En l'absence de M. Kuchinsky (Ukraine), Mme Abdul Aziz (Malaisie), Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | نظرا لغياب السيد كوتشينسكي (أوكرانيا)، تولت الرئاسة نائبة الرئيس السيدة عبد العزيز (ماليزيا) |
42. S'agissant des réformes législatives, Mme Abdul Aziz a souligné qu'il convenait de s'interroger sur les buts et les objectifs attendus de celles-ci. | UN | 42- وفيما يتعلق بإصلاح القانون، رأت السيدة عبد العزيز أنه من الضروري النظر في الغايات والأهداف المتوقعة من إصلاح القانون. |
43. Mme Abdul Aziz a ajouté que, la violence à l'égard des femmes étant souvent le fait d'acteurs privés ou non étatiques, le principe de diligence raisonnable s'imposait. | UN | 43- وأضافت السيدة عبد العزيز أن تطبيق مبدأ العناية الواجبة يشكل تدبيراً أساسياً، بالنظر إلى أن العنف ضد المرأة غالباً ما يكون مسألة تشترك فيها جهات فاعلة خاصة أو غير تابعة للحكومة. |
Mme Abdul Aziz a conclu en disant que, si les réformes législatives étaient un bon moyen d'introduire des changements, cela n'était pas suffisant; il fallait aussi mettre en place les conditions propices pour obtenir le soutien des diverses structures et institutions de la société. | UN | وخلصت السيدة عبد العزيز إلى أن استخدام إصلاح القوانين بما يؤدي إلى التغيير هو تدبير إيجابي لكنه غير كاف، ولا بد أن يكون مصحوباً بتهيئة البيئة المواتية من أجل الحصول على دعم هياكل المجتمع ومؤسساته المختلفة. |
53. Mme Abdul Aziz a cité à titre d'exemple de bonne pratique les campagnes d'information menées par des associations de femmes indonésiennes dans des écoles religieuses. | UN | 53- وأشارت السيدة عبد العزيز إلى الممارسات الجيدة التي اعتمدتها المجموعات النسائية في إندونيسيا للوصول إلى المدارس الدينية. |
Président : Mme Abdul Aziz (Vice-Président) (Malaisie) | UN | الرئيس: السيدة عبد العزيز (نائب الرئيس) (ماليزيا) |
puis : M. Kuchinsky (Président) (Ukraine) puis : Mme Abdul Aziz (Vice-Président) (Malaisie) | UN | ثم: السيد كوتشينسكي (الرئيس) (أوكرانيا) ثم: السيدة عبد العزيز (نائب الرئيس) (ماليزيا) |
Mme Abdul Aziz (Malaisie), Vice-Présidente, reprend la présidence. | UN | 44 - عادت نائبة الرئيس السيدة عبد العزيز (ماليزيا) إلى مقعد الرئاسة. |
puis : Mme Abdul Aziz (Vice-Présidente) (Malaisie) | UN | ثـــــم: السيدة عبد العزيز (نائبة الرئيس) (ماليزيا) |
21. Mme Abdul Rahman (Malaisie) dit que les articles et principes doivent demeurer sous la forme de recommandations tant que l'on n'a pas étudié plus avant l'évolution de la pratique des États. | UN | 21 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): قالت إن مشاريع المواد والمبادئ ينبغي الإبقاء عليها في صورة توصيات إلى حين إجراء المزيد من الدراسات للتطورات في ممارسات الدول. |
44. Mme Abdul Rahman (Malaisie) rappelle la position de sa délégation, à savoir que la décision quant à la forme finale à donner au projet d'articles doit être prise à un stade ultérieur, une fois que l'on disposera de suffisamment d'éléments sur la pratique des États. | UN | 44 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): أكدت من جديد موقف وفد بلدها بأن القرار المتعلق بالصيغة النهائي لمشاريع المواد ينبغي أن يتخذ في وقت لاحق، بعد توافر ما يكفي من الأدلة بشأن ممارسات الدول. |
Mme Abdul Rahim (Malaisie) dit que son pays reconnaît depuis longtemps le rôle que jouent les femmes dans la promotion du développement social, politique et économique. | UN | 30 - السيدة عبد الرحيم (ماليزيا): قالت إن ماليزيا ما برحت تثمّن على مدار وقت طويل الدور الذي تقوم به المرأة في دفع خطى التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
20. Mme Abdul Hamid (Malaisie) considère que le projet d'articles constituera un guide utile pour les États désireux de conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux relatifs à la gestion des aquifères transfrontières. | UN | 20 - السيدة عبد الحميد (ماليزيا): قالت إن مشروع المواد سيوفر مبادئ توجيهية مفيدة بالنسبة للدول التي تدخل في ترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
21. Mme Abdul Rahman (Malaisie) rappelle que le projet d'articles a été conçu comme un guide de la pratique. | UN | 21 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): أشارت إلى أن القصد من مشاريع المواد كان توفير دليل مفيد حول كيفية معالجة هذه المسألة من الناحية العملية. |
Selon Mme Abdul Hamid (Malaisie), il convient de féliciter la Commission du droit international d'avoir adopté la version complète du Guide de la pratique sur les réserves aux traités. | UN | 60 - السيدة عبد الحميد (ماليزيا): استهلت بتقديم التهنئة للجنة لاعتمادها الدليل الكامل للممارسات المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
95. Mme Abdul Rahman (Malaisie) dit que la restructuration par ordre de priorité des articles sur les effets des conflits armés sur les traités, en particulier des articles 3 à 7, fournit une base mieux structurée pour déterminer l'effet d'un conflit armé sur les traités. | UN | 95 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): قالت إن إعادة ترتيب سُلّم الأولويات لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ولا سيما ما يخص مشاريع المواد 3 إلى 7، توفر أساسا أكثر تنظيما لتحديد أثر النـزاع المسلح على المعاهدات. |
6. Mme Abdul Rahman (Malaisie) déclare, au sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, que la CDI doit déterminer l'orientation générale du sujet avant d'aller plus loin. | UN | 6 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): تناولت موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقالت إن لجنة القانون الدولي بحاجة إلى تقرير الوجهة العامة للموضوع قبل المضيّ قدماً. |
Mme Abdul Rahim (Bahreïn) dit que les femmes représentent près de 5 % de tous les officiers de son pays et occupent plus de 40 % des postes civils dans les forces armées. En outre, 5 % environ de tous les officiers de police et près de 15 % de l'ensemble du personnel civil du ministère de l'Intérieur sont des femmes. | UN | 2 - السيدة عبد الرحيم (البحرين): قالت إن النساء يشكلن حوالي 5 في المائة من ملاك الضباط في بلدها ويشغلن أكثر من 40 في المائة من المناصب المدنية في قواته المسلحة، بالإضافة إلى أن 5 في المائة تقريبا من جميع ضباط الشرطة وحوالي 15 في المائة من جميع الموظفين المدنيين في وزارة الداخلية من النساء. |
15. Mme Abdul Aziz (Malaisie), se référant à l'état initial du Secrétaire, dit qu'elle juge surprenant que les incidences sur le budget-programme en ce qui concerne le Président du Groupe de travail sur le droit au développement diffèrent de celles qui concernent les autres organismes et que ses frais de voyage puissent devoir être couverts par prélèvement sur les ressources extrabudgétaires. | UN | 15- السيدة عبد العزيز (ماليزيا): أشارت إلى البيان الأولي لأمين السرّ، فقالت إنها مندهشة لأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بالنسبة إلى رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية تختلف عنها بالنسبة إلى آليات أخرى، وأن مصاريف سفره قد تسدّد من موارد خارجة عن الميزانية. |
40. Mme Abdul Aziz (Malaisie) dit que l'invitation à adresser au Rapporteur spécial sur la situation des handicapés devrait être traitée sur un pied d'égalité avec les autres invitations; il devrait être possible de prendre une décision de principe sur cette question également si les incidences sur le budget-programme peuvent aussi être prises en charge. | UN | 40- السيدة عبد العزيز (ماليزيا): قالت إن دعوة المقرّر الخاص المعني بالإعاقة يجب أن تُعامَل على قدم المساواة مع الدعوات الأخرى؛ ويجب أن يكون من الممكن البتّ من حيث المبدأ في تلك المسألة كذلك إذا أمكن أيضا استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |