Le tribunal a estimé que, compte tenu des preuves produites contre elle, la libération anticipée de Mme Abu Farah comporterait un réel danger pour la sécurité de la région et des civils. | UN | وأعلنت المحكمة أنه ثبت لها، بعد الاطلاع على الأدلة المتوفرة ضد السيدة أبو فرح، أن الإفراج المبكر عنها سيشكل خطراً فعلياً على أمن المنطقة وسلامة المدنيين. |
La violation de ces droits est d'une gravité telle qu'elle confère un caractère arbitraire à la privation de liberté de Mme Abu Meri. | UN | وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً. |
En avril 2010, un assassinat s'est produit au village où résidait Mme Abu Meri. | UN | 4- وفي نيسان/أبريل 2010، حدثت جريمة قتل في القرية التي تسكنها السيدة أبو مرعي. |
Le 22 mai 2010, Mme Abu Meri a été convoquée à comparaître devant le tribunal de Baabda, au sud-ouest de Beyrouth, en relation avec l'assassinat des membres de sa famille. | UN | 5- وفي 22 أيار/مايو 2010، استُدعيت السيدة أبو مرعي للمثول أمام محكمة بعبدا، جنوب شرق بيروت، بشأن مقتل أفراد من عائلتها. |
Lors de son arrivée au tribunal, Mme Abu Meri a été arrêtée par les FSI; elle était soupçonnée d'avoir incité M. Al Msallem à commettre l'assassinat. | UN | وعند وصول السيدة أبو مرعي إلى المحكمة، قامت قوى الأمن الداخلي بتوقيفها؛ للاشتباه في تحريضها السيد المسلِّم على ارتكاب الجريمة. |
Le même jour, Mme Abu Meri a été, selon les allégations reçues, torturée par l'enquêteur des FSI, M. Haytham Abdullah. | UN | 6- وفي اليوم نفسه، تعرَّضت السيدة أبو مرعي حسب البلاغ للتعذيب على يد محقق قوى الأمن الداخلي، السيد هيثم عبد الله. |
Le 23 mai 2010, Mme Abu Meri a informé le Procureur général M. Claud Karam des tortures subies. | UN | 7- وفي 23 أيار/مايو 2010، أبلغت السيدة أبو مرعي المدعي العام، السيد كلود كرم، بما عانته من تعذيب. |
Par la suite, Mme Abu Meri a été incarcérée à la prison des femmes à Baabda. | UN | 8- بعد ذلك، احتُجِزت السيدة أبو مرعي في سجن النساء في بعبدا. |
Mme Abu Meri se trouve, à ce jour, à la prison de Baabda. | UN | 9- وتوجد السيدة أبو مرعي حالياً في سجن بعبدا. |
La source considère que la détention de Mme Abu Meri est arbitraire car dépourvue de toute base légale. | UN | 10- ويرى المصدر أن احتجاز السيدة أبو مرعي تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
La source allègue que le non-respect du droit à un procès juste et équitable est d'une gravité telle qu'il est de nature à rendre la détention de Mme Abu Meri arbitraire. | UN | 11- ويزعم المصدر أن عدم احترام الحق في محاكمة عادلة ومنصفة من الخطورة بحيث يصير احتجاز السيدة أبو مرعي تعسفياً. |
b) Mme Abu Meri est toujours en détention préventive, 30 mois après son arrestation, et n'a pas bénéficié d'un procès régulier; | UN | (ب) ما زالت السيدة أبو مرعي في الحبس الاحتياطي، بعد 30 شهراً من توقيفها، ولم تراعَ الإجراءات الواجبة في قضيتها؛ |
À ce jour, Mme Abu Meri n'a pas été présentée devant un juge pour un procès en conformité avec les paragraphes 1 et 3 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحتى تاريخ هذا البلاغ لم تَمثُل السيدة أبو مرعي أمام قاضٍ لمحاكمتها كما تقضي بذلك الفقرتان 1 و3 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En conséquence, le Groupe de travail recommande au Gouvernement de bien vouloir procéder à la libération immédiate de Mme Abu Meri. | UN | 18- وبناءً على هذا الرأي، يوصي الفريق العامل بأن تطلق الحكومة سراح السيدة أبو مرعي فوراً. |
Production du livre pour enfants de Mme Abu Risheh | UN | إنتاج كتاب السيدة أبو ريشة للأطفال |
Le 29 janvier 2003, Mme Abu Farah a été transférée au quartier des femmes du centre de détention de Neve Tirzah. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، نُقلت السيدة أبو فرح إلى مرفق احتجاز نيف تيرزا للنساء. |
Réalisation du livre de Mme Abu Risheh | UN | إنتاج كتاب السيدة أبو ريشة |
Production du livre de Mme Abu Risheh | UN | إصدار كتاب السيدة أبو ريشة |
Mme Abu (Israël) dit que l'Agence spatiale israélienne participe à l'utilisation pacifique de l'espace en défendant des projets scientifiques novateurs reposant sur la coopération internationale. | UN | 61 - السيدة أبو (إسرائيل): قالت إن وكالة الفضاء الإسرائيلية تساهم في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية لتعزيز المشاريع العلمية الابتكارية المستندة إلى التعاون الدولي. |
Mme Abu Alfayn (Qatar) dit que les conditions internationales favorisent la participation des femmes à la politique. | UN | 53 - السيدة أبو ألفين (قطر): قالت إن الظروف الدولية مواتية لمشاركة المرأة في السياسة. |