Mme Albright peut-elle vraiment croire qu'il y a ici quelqu'un qui ne soit pas au courant de cela? | UN | ومن تظن السيدة ألبرايت في هذه القاعة لا يعرف هذا؟ الجميع يعرفون هذا. |
Nous avons souvent proposé le dialogue, mais l'Assemblée a entendu Mme Albright et le représentant du Royaume-Uni : ils ne veulent pas dialoguer. | UN | لقد طالبنا مرارا وتكرارا بإجراء الحوار، ولكن الجمعية استمعت إلى السيدة ألبرايت وممثل المملكة المتحدة. إنهما لا يريدان حوارا. |
Mme Albright (Etats-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : | UN | السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: |
M. Butler recevait ses instructions directement du Secrétaire d'État américain, Mme Albright. | UN | وكان بتلر يتلقى توجيهاته مباشرة من وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة أولبرايت. |
Par ces propos, Mme Albright dévoile les intentions secrètes des États-Unis, qui entendent exploiter les mécanismes du Chapitre VII de la Charte pour régler leurs comptes avec l'Iraq. | UN | لقد أفصحت السيدة أولبرايت في تصريحها هذا عن الخطة اﻷمريكية الخفية التي تهدف إلى استغلال آليـات الفصل السـابع من الميثاق لتصفية الحسابـات مـع العـراق. |
Nous laissons aux membres du Conseil de sécurité le soin d'apprécier le sérieux et la logique des conclusions auxquelles est parvenue Mme Albright. | UN | إننا نترك لذكاء السادة أعضاء المجلس تقدير جدية المنطق في استنتاجات السيدة أولبرايت. |
Présidente : Mme Albright (États-Unis d'Amérique) | UN | الرئيسة: السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Présidente : Mme Albright (États-Unis d'Amérique) | UN | الرئيسة: السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Présidente : Mme Albright (États-Unis d'Amérique) | UN | الرئيسة: السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Présidente : Mme Albright (États-Unis d'Amérique) | UN | الرئيسة: السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Présidente : Mme Albright (États-Unis d'Amérique) | UN | الرئيسة: السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
Mme Albright (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Je souhaite répondre aux remarques dirigées contre les États-Unis par le chef de la délégation iraquienne. | UN | السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أرد على الملاحظات التي وجهها رئيس وفد العراق ضد الولايات المتحدة. |
Mme Albright a dit qu'il n'y avait aucune confusion au sujet de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ni en 1991 ni maintenant. | UN | لقد قالت السيدة ألبرايت إنه ليست هناك بلبلة بشأن قرار مجلس اﻷمن ٩٨٧ )١٩٩١( سواء في عام ١٩٩١ أو اﻵن. |
Mme Albright (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Nous sommes une nation gouvernée par des lois. | UN | السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: نحن أمة تحكمها قوانين. |
Mme Albright a aussi longuement parlé du type de nouveau régime qu'elle souhaitait voir s'instaurer en Iraq. | UN | وأسهبت السيدة أولبرايت في الحديث عن شكل نظام الحكم الجديد الذي تريده في العراق. |
Par ces propos, Mme Albright reconnaît tout d'abord les souffrances que le régime des sanctions inflige à la population civile iraquienne, souffrances qu'elle avait jusqu'ici niées, et montre que le régime des sanctions ne fonctionne comme prévu. | UN | أولا، هذا الكلام هو اعتراف بمعاناة المدنيين العراقيين بسبب العقوبات، والذي سبق وأن نفته السيدة أولبرايت. |
Je cite une lettre de Mme Albright adressée au sénateur Jesse Helms : | UN | وأقتبس رسالة السيدة أولبرايت الموجﱠهة إلى السيناتور جيسي هلمز: |
À l'évidence, Mme Albright veut dire par ces propos que son pays utilisera l'Organisation des Nations Unies comme instrument de mise en oeuvre de ses visées hostiles à l'égard de l'Iraq et, s'il n'y parvient pas, prendra les choses en mains et emploiera la force contre l'Iraq. | UN | ومن الواضح أن السيدة أولبرايت تشير هنا إلى أن بلادها ستستخدم اﻷمم المتحدة كوسيلة لتنفيذ خططها العدوانية تجاه العراق، فإن فشلت في ذلك فإنها ستأخذ سلطة القرار بيدها وتستخدم القوة ضد العراق. |
Ce que Mme Albright appelle le Libertad Act dans sa lettre n'est autre que la loi tristement célèbre, repoussée tant de fois par la communauté internationale, la loi Helms-Burton. | UN | فما تسميه السيدة أولبرايت قانون الحرية في رسالتها لا يعدو كونه القانون المؤسف السيئ السمعة الذي طالما أنكره المجتمع الدولي: أي قانون هلمز - بيرتون. |
Mme Albright avait ajouté qu’en l’absence d’accord, le Gouvernement des États-Unis pourrait être amené à réexaminer son approche du processus de paix. | UN | وأضافت السيدة أولبرايت أن حكومة الولايات المتحدة قد تضطر الى إعادة النظر في نهجها المتعلق بعملية السلام، إذا ما تعذر التوصل الى اتفاق. |
Mme Albright a d'ailleurs fait observer, dans une déclaration prononcée devant la Chambre des représentants, qu'elle serait davantage en mesure de faire pression en faveur de l'adoption des réformes souhaitées par les États-Unis si elle pouvait donner l'assurance que ces derniers s'acquitteraient en totalité et rapidement de leurs obligations financières. | UN | وأوضحت السيدة أولبرايت في بيان أدلت به في مجلس النواب أنها ستتمكن من الضغط لصالح اعتماد الاصلاحات التي طلبتها الولايات المتحدة إذا استطاعت أن تؤكد أن هذه اﻷخيرة ستسدد بالكامل وبسرعة التزاماتها المالية. |
Le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Albright, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Ivanov, se sont déclarés préoccupés par la récente dégradation de la situation au Kosovo. | UN | أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا. |