Mme Ferrer adresse un éloge enthousiaste à la délégation camerounaise pour la franchise et la qualité de son rapport initial. | UN | 29 - السيدة فيرير: أشادت بحماس بوفد الكاميرون على الصراحة والجودة اللتين اتسم بهما التقرير الأولي. |
Mme Ferrer Gómez aimerait davantage d'informations sur la façon dont le Gouvernement envisage le partage des tâches entre hommes et femmes. | UN | 5 - السيدة فيرير غوميز: طلبت مزيدا من المعلومات عن تصور الحكومة لمسألة تقاسم المسؤولية بين الرجل والمرأة. |
En l'absence de la Présidente, la présidence est assumée par Mme Ferrer Gómez, Vice-Présidente. | UN | نظرا لغياب الرئيسة، تولت السيدة فيرير غوميز، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة |
En l'absence de la Présidente, Mme Ferrer Gómez, Vice-Présidente, prend place au fauteuil présidentiel. | UN | نظرا لغياب الرئيسة، تولت السيدة فيرير غوميز، نائبة الرئيسة، رئاسة الجلسة. |
Mme Ferrer Gómez demande si la législation du travail contient des dispositions relatives à la protection des employés de maison. | UN | 24 - السيدة فيرير غوميز:سألت إذا كان قانون العمل يتضمن أحكاما لحماية العاملين في الخدمة المنزلية. |
En l'absence de Mme Açar, Mme Ferrer Gómez, Vice-Présidente, assure la Présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة أسار تولت السيدة فيرير غوميز نائبة الرئيسة رئاسة الجلسة. |
Mme Ferrer Gomez dit que la guerre constitue le plus grand obstacle à l'application des dispositions de la Convention. | UN | 27 - السيدة فيرير غوميس: قالت إن أعظم عقبة تقف أمام الامتثال لأحكام الاتفاقية هي الحرب. |
Allant dans le sens des questions posées par Mme Ferrer Gómez, elle demande si l'accent est mis sur l'éducation en matière de santé génésique, en vue d'éliminer les stéréotypes au sein de la famille, en particulier dans les régions montagneuses de l'arrière-pays. | UN | ومتابعة للأسئلة التي أثارتها السيدة فيرير غوميز، استفسرت عما إذا كان هناك تأكيد على التثقيف بالصحة الإنجابية بغرض القضاء على النماذج النمطية داخل إطار الأسرة، وبخاصة في المناطق الجبلية البعيدة. |
Répondant à Mme Ferrer Gómez, elle reconnaît que les femmes sont en effet les principales victimes de la pauvreté et l'un des groupes les plus vulnérables de la société. | UN | 29 - وأقرت في ردها على السيدة فيرير غوميز أن المرأة هي حقا الضحية الرئيسية للفقر، وهي من أشد فئات المجتمع ضعفا. |
2. Mme Ferrer remarque qu'en 1993, suite à une initiative de la Présidente du Comité national jordanien pour les femmes, la Princesse Basma Bint Talal, 10 femmes ont été élues lors des élections municipales. | UN | 2 - السيدة فيرير: قالت إن عشر نساء انتخبن في انتخابات مجالس البلدية في عام 1993، وذلك نتيجة لمبادرة اتخذتها رئيسة اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة، الأميرة بسمة بنت طلال. |
Mme Ferrer exprime la solidarité du Comité à l'égard du peuple colombien frappé par le dernier tremblement de terre. | UN | 22 - السيدة فيرير: أعربت عن تضامن اللجنة مع الشعب الكولومبي بعد الهزة الأرضية الأخيرة. |
Mme Ferrer Gómez demande si les parents qui négligent de verser une pension alimentaire sont passibles de poursuites en vertu du code pénal. | UN | 75 - السيدة فيرير غوميز: استفسرت عما إذا كان الآباء الذين يمتنعون عن دفع النفقة معرّضين للعقاب بمقتضى القانون الجنائي. |
Mme Ferrer Gómez fait observer que l'élimination de la pauvreté constitue l'un des cinq domaines prioritaires. | UN | 21 - السيدة فيرير غوميز: لاحظت أن أحد مجالات الأولوية الخمسة هو القضاء على الفقر. |
Mme Ferrer Gómez aimerait avoir davantage d'informations sur les efforts faits par le Gouvernement pour améliorer le rôle des femmes dans la société et dans la famille. | UN | 4 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنها تريد مزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة. |
Présidente : Mme Ferrer Gómez | UN | الرئيسة: السيدة فيرير غوميز |
Présidente : Mme Ferrer Gómez | UN | الرئيسة: السيدة فيرير غوميز |
Mme Ferrer se félicite de la création par le Gouvernement arménien d'une structure chargée de la condition féminine, absente, au regret du Comité, au moment de l'établissement du rapport initial. | UN | 39 - السيدة فيرير: أعربت عن الرضا لأن حكومة أرمينيا أنشأت هيئة لقضايا المرأة كانت، للأسف، مفتقدة وقت التقرير الأولي. |
Mme Ferrer Gómez dit qu'à sa connaissance il y existe des stéréotypes très profondément enracinés au Népal, qui mettent les femmes dans une position désavantageuse. | UN | 7 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها فهمت أن في نيبال صورا نمطية شديدة التجذّر تضع المرأة في وضع المحروم. |
23. Mme Ferrer Gómez voudrait avoir plus d'informations au sujet de l'Association nationale des femmes du Bhoutan. | UN | 23 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها ترحب بأن تحصل على مزيد من المعلومات عن الرابطة الوطنية للمرأة في بوتان. |
Mme Ferrer dit que le rapport ne laisse planer aucun doute sur le fait que le Gouvernement sud-africain est résolu à intégrer un refus du sexisme dans toute son action grâce à la mise en place d'un système de gestion de la problématique des sexes opérant à tous les niveaux. | UN | 39 - السيدة فيرير: قالت إنه يتضح من التقرير أن حكومة جنوب أفريقيا مصممة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها وبرامجها الرسمية، من خلال نظام إدارة جنسانية يعمل على جميع المستويات. |