Mme Pérez Álvarez demande donc que l'on utilise toujours le titre exact de la Déclaration. | UN | ولذلك طلبت السيدة بيريز ألفاريز أن يتم دائماً استخدام العنوان الدقيق للإعلان. |
Certes, l'opinion publique mexicaine continue de dénoncer la pratique de la torture pour extorquer des aveux, mais Mme Pérez Duarte Y N. assure le Comité que les magistrats veillent aujourd'hui à ce que, quand rien ne vient corroborer ou appuyer les aveux, ils ne puissent être retenus. | UN | صحيح أن الرأي العام المكسيكي لا يزال يشجب ممارسة التعذيب للحصول على الاعترافات، ولكن السيدة بيريز دوارتي إي إن أكدت للجنة أن القضاة يصرون الآن على عدم الاعتداد بالاعترافات التي ليس لها سند يعززها. |
Les autorités américaines ne disposent pas ni ne pourraient disposer d'un élément de preuve ou indice quelconque permettant de dire que la présence de Mme Pérez sur le territoire américain peut porter atteinte aux intérêts de ce pays. | UN | فحكومة الولايات المتحدة ليس بحوزتها، ويستحيل أن يكون بحوزتها، أي دليل أو مؤشر على أن وجود السيدة بيريز في أراضيها قد يلحق الضرر بمصالح ذلك البلد. |
Après avoir obtenu le visa nécessaire, Mme Pérez O'Connor s'est rendue aux États-Unis afin de voir son époux. | UN | لقد سافرت السيدة بيريس أوكونور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، بعدما حصلت على التأشيرة المناسبة لذلك، بغرض زيارة زوجها. |
Pour mener à bien de telles actions, Mme Pérez Aguilera et son époux reçoivent une aide matérielle et financière de l'étranger. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الأعمال، يتلقى كل من السيدة بيريث أغيليرا وزوجها الإمدادات المادية والتمويل من الخارج كحافزٍ لهما. |
29. En ce qui concerne le point 10, Mme Pérez Duarte Y N. indique que la réforme à laquelle il est fait allusion a été adoptée le 8 février dernier, et il est par conséquent trop tôt pour en connaître les effets concrets. | UN | 29- وفيما يتعلق بالنقطة 10، قالت السيدة بيريز دوارتي إي إن إن التعديل المشار إليه فيها اعتُمد في 8 شباط/فبراير الماضي، وبالتالي فلا يزال الوقت مبكراً لمعرفة آثاره الملموسة. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) (parle en espagnol): Nous adressant à vous pour la première fois, Monsieur le Président, nous tenons à vous féliciter pour votre élection. | UN | السيدة بيريز الفاريس (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): بما أن هذه هي أول جلسة نتكلم فيها أمامكم، سيدي، نود أن نهنئكم على انتخابكم. |
Mme Pérez Alvarez (Cuba) dit que le Nicaragua s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | 31 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): ذكرت أن نيكاراغوا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que le projet de résolution est examiné dans le contexte d'une crise alimentaire et financière mondiale qui a de sérieuses répercussions sur le droit à l'alimentation, en particulier dans les pays du Sud. | UN | 58 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إنه يجري النظر في مشروع القرار في ظل أزمتيّ الغذاء والمالية العالميتين بما لهما من آثار خطيرة على الحق في الغذاء، لا سيما في بلدان الجنوب. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que le travail en deux chambres parallèles est un moyen exceptionnel et temporaire de résorber le retard dans l'examen des rapports. | UN | 105- السيدة بيريز الفاريز (كوبا): قالت إن العمل في مجلسين نهج استثنائي وموقت لمعالجة التأخرات في النظر في التقارير. |
Mme Pérez Alvarez (Cuba) déclare que la délégation cubaine se préoccupe tout particulièrement du droit à l'alimentation. | UN | 56 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن الحق في الغذاء يمثل شاغلا خاصا بالنسبة لوفدها. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) indique que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Côte d'Ivoire, Éthiopie, Ouganda, Pakistan et Paraguay. | UN | 30 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أشارت إلى أن البلدان التالية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: إثيوبيا وأوغندا وباراغواي وباكستان وكوت ديفوار. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) présente le projet de résolution A/C.3/64/L.47 au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. | UN | 64 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): عرضت مشروع القرار A/C.3/64/L.47 باسم الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) souhaite savoir quelle délégation a fait cette demande. | UN | 58 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إنها تود أن تعرف اسم الوفد الذي قدّم هذا الطلب. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) souhaite savoir quel pays a demandé un vote enregistré. | UN | 70 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إنها تودّ معرفة اسم البلد الذي طلب التصويت المسجّل. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) rappelle, pour ce qui est du septième paragraphe du préambule du projet de résolution, les réserves de diverses délégations en ce qui concerne le document final du Sommet mondial tenu en 2005. | UN | 32 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): أشارت، فيما يتعلق بالفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار، إلى التحفظات التي أبداها مختلف الوفود فيما يتعلق بالوثيقة النهائية للقمة العالمية لعام 2005 |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que les résolutions spécifiques de pays sont axées sélectivement sur des pays du Sud à des fins politiques. | UN | 85 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن القرارات القطرية المخصصة تركز بصورة انتقائية على بلدان الجنوب لأغراض سياسية. |
Le Gouvernement des États-Unis ne dispose pas ni ne pourrait disposer d'un élément de preuve ou indice quelconque permettant de dire que la présence de Mme Pérez sur le territoire américain peut porter atteinte aux intérêts de ce pays. | UN | وحكومة الولايات المتحدة ليس لديها، ولا يمكن أن يكون لديها، أي دليل أو مؤشر يجعلها تزعم أن وجود السيدة بيريس في الولايات المتحدة مناف للمصالح الأمنية لذلك البلد. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) rappelle que Cuba est partie à tous les instruments de lutte contre le terrorisme et qu'elle condamne tous les actes de terrorisme. | UN | 81 - السيدة بيريس ألفاريس (كوبا): ذكّرت بأن كوبا طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب وأنها تدين جميع أعمال الإرهاب. |
Néanmoins, à son arrivée, Mme Pérez O'Connor a été appréhendée, détenue arbitrairement, privée de son passeport, photographiée, fichée et soumise à un interrogatoire illégal par des agents du FBI avant d'être expulsée 11 heures plus tard sur un vol à destination du Mexique. | UN | بيد أن السيدة بيريس أوكونور تعرضت لدى وصولها للعزل والاحتجاز التعسفي، وسحب منها جواز سفرها، وأُخذت لها صور وفُتح لها سجل وخضعت لإجراءات استجواب غير قانونية على أيدي أفراد مكتب التحقيقات الفدرالي، وانتهى الأمر بتسفيرها على متن طائرة مغادرة إلى المكسيك بعد انقضاء إحدى عشرة ساعة. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) (parle en espagnol) : Nous voudrions appeler l'attention des membres sur le paragraphe 13 du projet de résolution V, sur le droit à l'alimentation. | UN | السيدة بيريث ألفاريث (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): نود أن نسترعي الانتباه إلى الفقرة 13 من منطوق مشروع القرار الخامس عن الحق في الغذاء. |
Cette fois-ci, le risque que Mme Pérez devienne une immigrante clandestine a cessé de préoccuper les autorités américaines qui ont invoqué la clause qu'elles appliquent pour refuser les visas d'entrée aux fonctionnaires de l'État cubain, considérant que leurs visites sont < < contraires aux intérêts des États-Unis > > . | UN | وقد زالت هذه المرة تخوفات سلطات الولايات المتحدة من أن تتحول السيدة أدريانا بيريز إلى مهاجرة غير شرعية ولكنها تحججت بالمادة ذاتها التي تشهرها في وجه موظفي الحكومة الكوبية لمنعهم من الحصول على تأشيرات الدخول إلى أراضيها بدعوى أن زياراتهم ' ' تهدد مصالح الولايات المتحدة``. |