Mme Santos Pais a pris ses fonctions le 1er septembre 2009. | UN | وتولت السيدة سانتوس بايس منصبها في 1 أيلول/سبتمبر 2009. |
Mme Santos Pais était accompagnée de M. Kolosov, autre membre du Comité. | UN | وكان برفقة السيدة سانتوس بايس السيد كولوسوف، وهو عضو آخر في لجنة حقوق الطفل. |
78. Mme Santos Pais déplore qu'aucune personne ayant joué un rôle direct dans les politiques et les stratégies touchant les enfants n'ait fait partie de la délégation syrienne. | UN | ٨٧- السيدة سانتوس بايس قالت إن من المؤسف أن أحداً من المعنيين مباشرة بالسياسات والاستراتيجيات التي تمس اﻷطفال لم يُوفد من سوريا كعضو في الوفد. |
Mme Santos Pais a pris ses fonctions le 1er septembre 2009. | UN | وتقلدت السيدة سانتوس باييس منصبها في 1 أيلول/سبتمبر 2009. |
48. A la 8ème séance, le 1er février 1996, Mme Santos Pais et M. Kolosov ont fait des déclarations au nom du Comité des droits de l'enfant et pris part aux débats. | UN | ٨٤ - وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، أدلى كل من السيدة سانتوس باييس والسيد كولوسوف ببيان بالنيابة عن لجنة حقوق الطفل واشتركا في المناقشات. |
2. Mme Santos Pais prendra ses fonctions en septembre 2009. | UN | 2 - ومن المتوقع أن تتولى السيدة سانتوس بايس مهام وظيفتها في أيلول/سبتمبر 2009. |
Mme Santos Pais a pris ses fonctions le 1er septembre 2009. | UN | وتولت السيدة سانتوس بايس مهام منصبها في 1 أيلول/سبتمبر 2009. |
25. Mme Santos Pais dit que le rapport adopte une approche plutôt légaliste en donnant de nombreux exemples de lois qui touchent les enfants mais peu d’évaluations de l’incidence de la législation et de la politique nationales sur la vie des enfants ou les changements qui ont eu lieu du fait de la ratification de la Convention. | UN | ٥٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن التقرير قد اعتمد نهجاً يغلب عليه الطابع القانوني إلى حد ما، فهو يعطي أمثلة كثيرة على القوانين المؤثرة على اﻷطفال، ولكنه لا يقدم تقييماً ﻷثر التشريع الوطني والسياسات الوطنية على حياة اﻷطفال، أو التغييرات التي حدثت نتيجة التصديق على الاتفاقية. |
62. Mme Santos Pais dit que le préambule de la Convention évoque l’importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l’enfant. | UN | ٢٦- السيدة سانتوس بايس: قالت إن ديباجة الاتفاقية تشير إلى أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً. |
20. Mme Santos Pais constate l'unanimité à s'accorder que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant a une portée très générale et s'applique à toutes les parties de la Convention et à toutes les politiques en faveur de l'enfance. | UN | Page ٠٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن الجميع يتفقون على أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل مبدأ عام جدا ينطبق على جميع أجزاء الاتفاقية وعلى جميع السياسات المنتهجة من أجل اﻷطفال. |
56. Mme Santos Pais dit que la dérogation à l'interdiction légale des châtiments corporels — autorisant ceux—ci dans des limites usuelles — ouvre la voie à des interprétations éminemment subjectives et va à l'encontre du but recherché. | UN | ٦٥- السيدة سانتوس بايس قالت إن الاستثناء من الحظر القانوني للعقوبة البدنية، والذي يسمح بموجبه بالعقاب في الحدود المتعارف عليها، يفتح الباب أمام تفسيرات ذاتية بدرجة كبيرة ويفضي إلى عكس ما هو مرجو منه. |
66. Mme Santos Pais fait observer qu'il est facile de s'enliser dans la recherche de solutions ambitieuses, alors que l'on néglige les réponses simples aux problèmes. | UN | ٦٦- السيدة سانتوس بايس قالت إن من السهل أن يصبح المرء عاجزاً عن التقدم إذ يحاول إيجاد حلول طموحة للمشكلات بينما يغفل اﻹجابات البسيطة. |
47. Mme Santos Pais a dit que la justice pour mineurs ne saurait être perçue comme un système judiciaire de second ordre pour les jeunes en conflit avec la loi et n'avait pas été conçue dans le but de marginaliser ou punir les enfants. | UN | 47- وقالت السيدة سانتوس بايس إنه لا يمكن تصور قضاء الأحداث كنظام قضاء من الدرجة الثانية للشباب المخالفين للقانون، وإن هذا النظام لم يُصمم لتهميش الأطفال أو معاقبتهم. |
Mme Santos Pais (UNICEF) a mis l'accent sur la large ratification de la Convention des droits de l'enfant par les États. | UN | وركزت السيدة سانتوس بايس (منظمة الأمم المتحدة للطفولة) على التصديق الواسع النطاق على اتفاقية حقوق الطفل من جانب الحكومات. |
Mme Santos Pais (UNICEF) a mis l'accent sur la large ratification de la Convention des droits de l'enfant par les États. | UN | وركزت السيدة سانتوس بايس (منظمة الأمم المتحدة للطفولة) على التصديق الواسع النطاق على اتفاقية حقوق الطفل من جانب الحكومات. |
24. Mme Santos Pais encourage les autorités syriennes à garantir une coopération constante entre le Comité supérieur pour le bien—être des enfants et le Comité national pour l'enfance afin d'éviter qu'un éventuel double emploi des activités ne nuise, dans la pratique, à la pleine réalisation des droits des enfants. | UN | ٤٢- السيدة سانتوس بايس شجعت السلطات السورية على ضمان تعاون منتظم بين اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية لﻷطفال، بحيث لا يكون أي تداخل في اﻷنشطة مضراً من الناحية العملية باﻹعمال التام لحقوق الطفل. |
36. Mme Santos Pais dit qu'aux termes de la Convention les Etats parties doivent assurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels en prenant des mesures tirant le plus grand parti possible de leurs ressources disponibles; or priorité semble être donnée à la défense sur les secteurs sociaux, dans le budget syrien. | UN | ٦٣- السيدة سانتوس بايس قالت إن على الدول اﻷطراف، طبقا للاتفاقية، أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال باتخاذ التدابير إلى أبعد مدى تسمح به مواردها المتاحة، ومع ذلك يبدو أن الدفاع يولى أولوية على القطاعات الاجتماعية في الميزانية السورية. |
Mme Santos Pais a indiqué que la riche expérience acquise depuis vingt ans, notamment l'évolution de la perception des enfants en tant que détenteurs de droits, les réformes institutionnelles et juridiques et une évaluation complète des travaux des mécanismes régionaux et nationaux, pourrait fournir des indications utiles à la discussion. | UN | وذكرت السيدة سانتوس باييس أن التجربة الغنية التي اكتُسبت على مدى 20 عاماً، بما في ذلك تغير النظرة تجاه الأطفال واعتبارهم أصحاب حقوق، والإصلاحات المؤسسية والقانونية ذات الصلة وإجراء تقييم شامل لعمل الآليات الإقليمية والوطنية، أتاحت توجيهات مفيدة فيما يتعلق بهذه المناقشة. |
61. Mme Santos Pais a expliqué en quoi une procédure de présentation de communications serait pertinente pour son mandat. | UN | 61- السيدة سانتوس باييس شرحت كيف يكون إجراء تقديم البلاغات ذا صلة بولايتها. |
68. Les déclarations de Mme Santos Pais et de M. Zermatten ont été suivies d'un débat au cours duquel de nombreuses délégations ont examiné les relations entre le caractère unique des droits de l'enfant et une procédure de présentation de communications. | UN | 68- وتلت بيانات السيدة سانتوس باييس والسيد زرماتن مناقشة استكشفت فيها وفود كثيرة الروابط بين الطبيعة الفريدة لحقوق الطفل وإجراء تقديم البلاغات. |
Mme Santos Pais (Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) dit que la redéfinition du programme de travail sur la violence à l'encontre des enfants a créé un processus qui en est encore à ses premières phases. | UN | 54 - السيدة سانتوس باييس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال): قالت إن بدء العمل من جديد في برنامج العمل بشأن العنف ضد الأطفال خلق عملية مازالت في مراحلها الأولية. |