49. Mme Schmidt (Allemagne) appuie la position de l'Italie. | UN | 49- السيدة شميدت (ألمانيا): أعربت عن تأييدها لموقف إيطاليا. |
7. Mme Schmidt (Allemagne) dit qu'à son avis, le lieu de l'établissement, en pareilles circonstances, serait l'établissement ayant la relation la plus étroite avec le contrat considéré. | UN | 7- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن مقر العمل الصحيح في ذلك الظرف يكون، في رأيها، مقر العمل الأوثق صلة بالعقد المعني. |
3. Mme Schmidt (Allemagne) est préoccupée par le risque qu'un laps de temps considérable s'écoule avant que la personne prenne connaissance de l'erreur. | UN | 3- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن ما يثير قلقها هو أن وقتاً طويلاً قد ينقضي قبل أن يعلم الشخص بالخطأ. |
79. Peu après l'assassinat de Mme Schmidt, les dirigeants kurdes locaux ont arrêté deux habitants du gouvernorat de Kirkouk, qui ont avoué le meurtre et ont reconnus avoir commis d'autres actes de terrorisme contre des étrangers dans le nord du pays pour le compte des services de renseignements iraquiens (Moukhabarat) et ce, moyennant 1 000 dollars chacun. | UN | ٧٩ - وفور اغتيال السيدة شميت، ألقى المسؤولون اﻷكراد المحليون القبض على اثنين من سكان محافظة كركوك اعترفا بأنهما قتلا السيدة شميت وبأنهما مسؤولان عن اﻷنشطة اﻹرهابية اﻷخرى ضد اﻷجانب في المنطقة الشمالية لصالح المخابرات العراقية ولقاء مكافأة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل منهما. |
Mme Schmidt (Allemagne) pense, comme le représentant de la France, qu'il faudrait faire aux parties l'obligation d'indiquer où se trouve leur établissement. | UN | 75- السيدة شميت (ألمانيا): قالت إنها تتفق مع ممثل فرنسا على ضرورة أن يكون هناك التزام من الطرفين بإفشاء مقري عملهما. |
45. Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation appuie la suppression du projet d'article 22 pour les raisons exposées par les autres orateurs. | UN | 45- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد حذف مشروع المادة 22 للأسباب التي ذكرها المتكلمون الآخرون. |
49. Mme Schmidt (Allemagne), répondant aux préoccupations de la délégation canadienne, dit que le projet de paragraphe 1 est simplement destiné à empêcher l'entrée en vigueur rétroactive de la convention. | UN | 49- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت، وهي تتناول الشاغل الذي أثاره الوفد الكندي، إن القصد من مشروع الفقرة 1 هو ببساطة منع نفاذ الاتفاقية بأثر رجعي. |
57. Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation appuie à présent pleinement la proposition des États-Unis. | UN | 57- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد الآن اقتراح الولايات المتحدة تأييداً تاماً. |
Mme Schmidt (Suisse) dit que pour bien lutter contre la traite des êtres humains, il faut adopter une démarche interdisciplinaire qui fait intervenir tous les partenaires pertinents aux niveaux national, régional et international. | UN | 41 - السيدة شميدت (سويسرا): قالت إن مكافحة الاتجار بالبشر على نحو فعال تستلزم اتباع نهج متعدد التخصصات يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Mme Schmidt (Suisse) dit que son pays se félicite que le rapport mette en avant le rôle fondamental des femmes en matière de sécurité alimentaire, ainsi que la nécessité de renforcer l'égalité des sexes. | UN | 41 - السيدة شميدت (سويسرا): أعربت عن ترحيب بلدها بتأكيد التقرير على الدور الأساسي للمرأة في مجال الأمن الغذائي، وعلى الحاجة لتحسين مساواة الجنسين. |
Selon Mme Schmidt (Suisse), une femme sur trois dans le monde subit des violences, ce qui constitue l'une des premières causes de mortalité et d'invalidité parmi les femmes. | UN | 91 - السيدة شميدت (سويسرا): قالت إن امرأة واحدة من بين ثلاث نساء تعاني من غائلة العنف الذي يسهم بدوره في واحدٍ من أكبر أسباب وفيات النساء أو إعاقة الأنثى. |
116. Mme Schmidt (Suisse) dit que son gouvernement salue les réformes importantes effectuées par le Gouvernement du Myanmar et l'encourage à prendre en considération les recommandations de la Rapporteuse spéciale. | UN | 116- السيدة شميدت (سويسرا): استهلت قائلة إن حكومتها ترحب بالإصلاحات المهمة التي تجريها حكومة ميانمار وتشجعها على أن تأخذ توصيات المقررة الخاصة بعين الاعتبار. |
Mme Schmidt (Allemagne) (parle en anglais) : Permettez-moi de signaler d'emblée que l'Allemagne souscrit sans réserve à la déclaration faite par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne. | UN | السيدة شميدت (ألمانيا) (تكلمت بالانكليزية): أود في البداية أن أشير إلى أن ألمانيا تعرب عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل النمسا باسم الاتحاد الأوروبي. |
5. Mme Schmidt (Allemagne) fait valoir que la réfutation d'une telle présomption serait fondée sur la preuve du lieu effectif de l'établissement d'une partie conformément à la définition figurant au projet d'article 4. | UN | 5- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن دحض تلك القرينة سوف يستند إلى إثبات المكان الفعلي لمقر عمل الطرف وفقا للتعريف الوارد في مشروع الفقرة 4. |
72. Mme Schmidt (Allemagne), souscrivant aux observations formulées par le représentant de l'Australie, dit que sa délégation est elle aussi favorable au maintien de l'alinéa b) du projet de paragraphe 3, lequel ne devrait pas, à son avis, créer d'incertitudes sur le plan juridique. | UN | 72- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت، تأييدا لتعليقات ممثل أستراليا، إن وفدها يود أيضا الاحتفاظ بالفقرة 3 (ب)، التي لن تثير في رأيها عدم يقين من الناحية القانونية. |
20. Mme Schmidt (Allemagne) prend comme exemple le cas d'un acheteur qui, au moment de la formation d'un contrat, saisit une somme légèrement erronée tout en étant convaincu de son exactitude. | UN | 20- السيدة شميدت (ألمانيا): أشارت، على سبيل المثال، إلى حالة مشتر أدخل، عند تكوين عقد، مبلغاً غير صحيح بعض الشيء اعتقاداً منه أن المبلغ صحيح. |
47. Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation convient avec les États-Unis que le droit de rétractation devrait être limité à des erreurs spécifiques, pour que l'on ne puisse invoquer abusivement des erreurs mineures pour retirer l'ensemble d'une communication. | UN | 47- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يتفق مع وفد الولايات المتحدة في قولـه إنه ينبغي قصر الحق في السحب على أخطاء محددة لكي لا يُساء استخدام خطأ بسيط لسحب خطاب بكامله. |
46. Mme Schmidt (Allemagne) convient avec la délégation canadienne que l'alinéa b) devrait mentionner à la fois l'identité et l'intention de la partie. | UN | 46- السيدة شميت (ألمانيا): قالت إنها تتفق مع الوفد الكندي على أن الفقرة الفرعية (ب) ينبغي أن تشير إلى هوية الطرف وقصده. |
Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation éprouve les mêmes préoccupations. | UN | 16- السيدة شميت (ألمانيا): قالت إن وفدها لديه شواغل مماثلة. |
Mme Schmidt (Suisse) dit que sa délégation partage la préoccupation du Rapporteur spécial face à l'insuffisante application du droit à réparation. | UN | 68 - السيدة شميت (سويسرا): قالت إن وفدها يشاطر المقرر الخاص القلق إزاء الفجوة في التنفيذ. |