ويكيبيديا

    "mobiliers et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنقولة وغير
        
    • منقولة وغير
        
    • العائلية والشخصية
        
    • والشخصية للموظفين
        
    • اﻷمتعة العائلية
        
    La loi ne fait pas de distinction entre les biens mobiliers et immobiliers, et s'applique donc de la même façon aux uns et aux autres. UN ولا يميز القانون بين الأموال المنقولة وغير المنقولة، وبالتالي، فإنه ينطبق بنفس الشروط عليهما معا.
    Ils avaient désormais l'aval de la communauté internationale pour piller le tiers monde et déposséder les populations colonisées de la presque totalité de leurs biens mobiliers et immobiliers. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا.
    :: Les familles ont acheté des terres et les biens mobiliers et immobiliers sont enregistrés au nom des femmes; UN :: اشترت أسر أراضي وتسجل كل من الأصول المنقولة وغير المنقولة بأسماء النساء؛
    Ces communications portent sur la confiscation ou la destruction de biens mobiliers et immobiliers pour lesquelles les victimes n'auraient été indemnisées que dans de très rares cas. UN وتشير التقارير الى حالات مصادرة أو هدم أملاك منقولة وغير منقولة قيل إن الضحايا لم يحصلوا إلا في حالات قليلة جداً على شكل من التعويض عنها.
    j) Étudier les demandes de documents de voyage/transport et de visa, effectuer les dédouanements et les transactions à l'occasion des voyages/transports, organiser et contrôler les envois de mobiliers et d'effets personnels; UN )ي( تجهيز وثائق السفر/الشحن وطلبات الحصول على تأشيرات، وعمليات اﻹفراج الجمركي، والمعاملات المتصلة بالسفر/الشحن، والترتيب لعمليات شحن اﻷمتعة العائلية والشخصية للموظفين ورصد تلك العمليات؛
    Les biens mobiliers et immobiliers; UN الممتلكات المنقولة وغير المنقولة؛
    Toutes les installations, y compris tous les biens mobiliers et immobiliers, sises au Kosovo et utilisées par le Service des paiements publics au Kosovo, dont le siège est à Leninit Street, à Pristina, sont utilisées et administrées par la MINUK. UN تتولى البعثة استخدام وإدارة جميع المرافق، بما فيها جميع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، الكائنة في كوسوفو والتي تستخدمها دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الكائن مقرها في شارع لينينيت، بريستينا.
    Ces Etats avaient l'aval de la communauté internationale pour piller le tiers monde et déposséder les populations colonisées de leurs biens mobiliers et immobiliers. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة.
    Il faut saluer les progrès réalisés à ce jour par le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption, à Vienne, notamment en ce qui concerne l'élargissement de la notion de fonds pour y inclure les éléments d'actifs mobiliers et immobiliers. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد، في فيينا، لا سيما توسيع مفهوم الأموال ليشمل الأموال المنقولة وغير المنقولة.
    b) d'acquérir et aliéner des biens mobiliers et immobiliers; UN (ب) حيازة الأموال المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    b) d'acquérir et aliéner des biens mobiliers et immobiliers; UN )ب( حيازة اﻷموال المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛
    En outre, un organe spécifique, dénommé Comité d’enquête sur la propriété, a été constitué pour effectuer des recherches sur les capitaux et les biens mobiliers et immobiliers provenant des délits liés à la drogue. UN وعلاوة على ذلك، شكلت هيئة مستقلة سُميت " لجنة التدقيق في الممتلكات " بغرض التدقيق في رؤوس اﻷموال إلى جانب الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تكتسب من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    i) Le secrétariat de la Convention devrait posséder dans le pays hôte la capacité juridique voulue pour s'acquitter efficacement des fonctions lui incombant au titre de la Convention, en particulier la capacité de passer des contrats, d'acquérir et de céder des biens mobiliers et immobiliers, ainsi que d'ester en justice; UN `١` ينبغي أن تملك أمانة الاتفاقية في البلد المضيف اﻷهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها على النحو الفعال في إطار الاتفاقية ولا سيما اﻷهلية للتعاقد وحيازة اﻷموال المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها ومباشرة الاجراءات القانونية؛
    b) Les biens mobiliers et immobiliers qui lui sont transférés ou qu'elle acquiert à quelque titre que ce soit; UN (ب) الأصول المنقولة وغير المنقولة المحوّلة إليها، أو تلك التي تحصل عليها لأي سبب؛
    En vertu de la loi, le conjoint hérite de la moitié des biens (mobiliers et immobiliers) de l'autre conjoint décédé et prend également part dans la division de l'autre moitié avec les autres héritiers. UN 1022 - وبمقتضى القانون، يرث أحد الزوجين حسب القاعدة نصف ممتلكات الزوج المتوفى (المنقولة وغير المنقولة)، كما أنه يحصل على نصيب متساو عند تقسيم النصف الآخر من الممتلكات مع الورثة الآخرين.
    4. Accès au logement et aux biens mobiliers et immobiliers ainsi qu'aux services y relatifs, autres que dans le cadre de transactions entre particuliers. UN 4- توفير السكن والملكية المنقولة وغير المنقولة والخدمات عند الطلب أو إتاحتها للجمهور العام في حالات غير تلك المتعلقة بالعلاقات فيما بين الأفراد بصفتهم الخاصة.
    Elle tire ses revenus des cotisations de ses membres, d'autres recettes provenant de son activité, de contributions volontaires, des biens mobiliers et immobiliers qu'elle acquiert, de dons en espèce ou en nature, d'héritages et de legs. UN ويتكون رصيد الرابطة من اشتراكات الأعضاء، ومن إيرادات أخرى تستمد من الأنشطة التي تقوم بها هي نفسها، ومن التبرعات، كما يتألف من الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي ستؤول إلى الرابطة في المستقبل؛ وأيضا من التبرعات النقدية أو العينية ومن الأموال الموروثة والتركات والهبات التي تتلقاها.
    Mais il fallut attendre un arrêt de la Cour de cassation du 26 mars 1985, pour que la culpabilité du maire, du chef de " destruction d'objets mobiliers et immobiliers appartenant à autrui " soit définitivement reconnue et que soient accordés des dommages et intérêts à la famille. UN إلا أنه تعيﱠن انتظار إصدار محكمة النقض حكماً في ٦٢ آذار/مارس ٥٨٩١ أقرت فيه قطعياً بتجريم رئيس البلدية بتهمة " إتلاف ممتلكات منقولة وغير منقولة للغير " ، وقضت بدفع تعويضات وفوائد لﻷسرة.
    En vertu de la loi sur le bien des conjoints (chap. 45:04), la femme a le droit de posséder et de conserver des biens mobiliers et immobiliers en son nom propre ou conjointement avec une personne autre que son mari. UN ويجوز للنساء، وفقاً للفصل 45-04 من قانون الملكية الخاص بالأشخاص المتزوجين، امتلاك وحيازة ممتلكات منقولة وغير منقولة باسمهن الخاص أو بالاشتراك مع شخص آخر غير أزواجهن.
    j) Étudier les demandes de documents de voyage/transport et de visa, effectuer les dédouanements et les transactions à l’occasion des voyages/transports, organiser et contrôler les envois de mobiliers et d’effets personnels; UN )ي( تجهيز وثائق السفر/الشحن وطلبات الحصول على تأشيرات، وعمليات اﻹفراج الجمركي، والمعاملات المتصلة بالسفر/الشحن، والترتيب لعمليات شحن اﻷمتعة العائلية والشخصية للموظفين ورصد تلك العمليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد