Cela vaut pour tous les niveaux d'enseignement et de formation, ainsi que de la mobilisation des ressources humaines. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
L'établissement d'un consensus joue également un rôle essentiel du point de vue de la mobilisation des ressources humaines et financières. | UN | كما أن بناء توافق اﻵراء يمثل عنصرا جوهريا في تعبئة الموارد البشرية والمالية. |
Au début des années 80, le Gouvernement gambien a adopté une politique de mobilisation des ressources humaines du pays. | UN | في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد. |
Nous appelons les parties en conflit, signataires de différents accords, à respecter leurs engagements en vue de favoriser davantage la mobilisation des ressources humaines et financières supplémentaires en faveur de leur pays. | UN | إننا ندعو أطراف النزاع، الموقعين على شتى الاتفاقات، الى احترام التزاماتهم لمواصلة العمل على تعبئة الموارد البشرية والمالية التي تحتاجها البلاد. |
La Conférence a constaté que les politiques de développement poursuivies jusqu'à ce jour n'ont pas atteint tous leurs objectifs, ne liant pas suffisamment l'exécution des programmes de développement et la mobilisation des ressources humaines nécessaires. | UN | وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة. |
Un moyen de consultation des Parties et autres serait ainsi mis sur pied, pour identifier de nouvelles sources de financements potentielles et aider à accroître la transparence des activités de mobilisation des ressources humaines et financières. | UN | كما أنه يعتبر وسيلة للتشاور مع الأطراف وغيرهم في مجال تحديد مصادر جديدة للتمويل المحتمل وزيادة شفافية أنشطة تعبئة الموارد البشرية والمالية. |
La réalisation du principal objectif du Programme d'action de Vienne et de ceux relatifs à la science et à la technique du programme Action 21 adopté par la CNUED exige la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires sur le plan national, le plan régional et le plan international. | UN | ومن الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية بصورة مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، لتحقيق الهدف الرئيسي لبرنامج عمل فيينا واﻷهداف المتصلة بالعلم والتكنولوجيا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
54/4 mobilisation des ressources humaines et financières en vue de la poursuite des actions correspondant aux buts dans la région de la CESAP en matière de population-développement | UN | 54/4 تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال السكان والتنمية |
Résolution 54/4. mobilisation des ressources humaines et financières en vue de la poursuite des actions correspondant aux buts de la région de la CESAP en matière de population-développement | UN | القرار ٥٤/٤ - تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز تنفيذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجال السكان والتنمية |
Dans le domaine du développement, l'UIT a pour mission de promouvoir l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des télécommunications et de fournir une assistance de ce type, d'encourager la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires au développement des télécommunications et de faire en sorte que chacun puisse tirer parti des techniques de télécommunications nouvelles dans le monde entier. | UN | ومهمة الاتحاد في مجال التنمية، هي تعزيز وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية، وتعزيز تعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنمية المواصلات السلكية واللاسلكية، وتعزيز مد فوائد التكنولوجيات الجديدة للمواصلات السلكية واللاسلكية الى الشعوب في كل مكان. |
Parallèlement, conscient de la nécessité de lutter contre l'intolérance religieuse née de l'ignorance, le Qatar a, au fil des ans, accueilli de nombreuses conférences internationales sur le dialogue interconfessionnel; la dernière a évoqué le rôle des dignitaires religieux dans la mobilisation des ressources humaines pour faire face aux catastrophes naturelles et à la crise économique. | UN | وفضلا عن ذلك وإدراكا من قطر للحاجة إلى مكافحة التعصب الديني الناشئ عن الجهل، فقد استضافت على مر السنوات العديد من المؤتمرات الدولية المتعلقة بالحوار بين الأديان، وكان آخرها قد تناول دور الزعماء الدينيين في تعبئة الموارد البشرية لمواجهة الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية. |
:: Renforcement des capacités de mobilisation des ressources (humaines, économiques et techniques). | UN | :: تنمية القدرة على تعبئة الموارد (البشرية والاقتصادية والتقنية). |
Le processus d'élaboration d'un tel plan remplit certes aussi une fonction de sensibilisation et contribue au renforcement des capacités dans ce domaine, mais les plans existants ne sont pas suffisamment opérationnels en tant qu'outils de gestion des crises, qu'il s'agisse de la mobilisation des ressources humaines, de l'approvisionnement et de la logistique ou de la gestion financière. | UN | وعلى الرغم من أن عملية صياغة خطة من هذه الخطط أدت إلى نشر الوعي وساعدت على بناء القدرات في الميدان، فإن الخطط القائمة لم تكن، كأدوات لإدارة الأزمات، عمليةً بما فيه الكفاية، سواء كان في مجال تعبئة الموارد البشرية أو توفير الإمدادات والشؤون اللوجستية أو الإدارة المالية. |
mobilisation des ressources humaines | UN | تعبئة الموارد البشرية |
27 Le Pacte de solidarité numérique vise à instaurer les conditions propres de la mobilisation des ressources humaines, financières et technologiques nécessaires pour que tous les hommes et toutes les femmes participent à la société de l'information naissante. | UN | 27 - يهدف جدول أعمال التضامن الرقمي إلى إيجاد الظروف المؤدية إلى تعبئة الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية من أجل استيعاب جميع الرجال والنساء في مجتمع المعلومات الناشئ. |
mobilisation des ressources humaines | UN | تعبئة الموارد البشرية |
54/4 mobilisation des ressources humaines et financières en vue de la poursuite des actions correspondant aux buts dans la région de la CESAP en matière de population-développement | UN | 54/4 تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
54/4 mobilisation des ressources humaines et financières en vue de la poursuite des actions correspondant aux buts dans la région de la CESAP en matière de population-développement | UN | 54/4 تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Le PNUE avait un rôle essentiel à jouer pour ce qui était de la mobilisation des ressources humaines et financières et l'Assemblée pour l'environnement devait veiller à ce que ces priorités soient pleinement prises en compte dans le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | وأضاف أن دور برنامج البيئة في تعبئة الموارد البشرية والمالية يُعد حاسماً، ويجب على جمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تضمن التعبير بصورة كاملة عن هذه الأولويات في برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2016-2017. |
La Conférence a fait l'éloge des activités de l'Université islamique de technologie à Dhaka et salué ses efforts de mobilisation des ressources humaines dont les États membres pourraient avoir besoin dans le domaine de la science et de la technologie. Elle a demandé aux États membres d'accorder une assistance financière à l'UIT. | UN | 98 - أشاد المؤتمر بنشاطات الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا وحثها على مواصلة جهودها من أجل تعبئة الموارد البشرية التي تحتاجها الدول الأعضاء في مجال العلوم والتكنولوجيا وحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة المالية للجامعة. |
Elle souhaite donc que la recherche de solutions s'oriente vers une simplification des procédures, une interaction accrue des différents mécanismes et une meilleure mobilisation des ressources humaines et financières. | UN | وتأمل بالتالي، في أن يتم الاتجاه في البحث عن الحلول نحو تبسيط الإجراءات وزيادة التفاعل بين مختلف الآليات وتعبئة الموارد البشرية والمالية. |