ويكيبيديا

    "mobilisation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة
        
    • وحشدها
        
    • الدعوة وإذكاء
        
    • وتعبئتها
        
    • وحشده ورصده
        
    • بالجهود وسبل
        
    • الدعوة وإقامة
        
    • الدعوة والإرشاد
        
    • وتعبئتهم
        
    • حشد الموارد وتوزيعها
        
    • خلال الدعوة
        
    • وتعبئته
        
    • الدعوة واﻹعلام
        
    • الدعوة وزيادة
        
    EN MATIÈRE DE mobilisation et DE GESTION DES RESSOURCES FINANCIÈRES ET DE JUSTIFICATION DE UN تعزيز القدرات الحكومية في مجال تعبئة الموارد المالية وإدارتها والمساءلة عنها
    Seules la mobilisation et la coopération de tous pourront transformer ces efforts en succès. UN والسبيل الوحيد لنجاح هذه الجهود هو تعبئة جميع الأطراف والتعاون بينها.
    mobilisation et alignement des ressources sur les résultats pluriannuels et les cadres des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع النتائج وأطر الموارد المتعددة السنوات
    Dans l'étude des dispositions institutionnelles et financières relatives à la mise en oeuvre du Programme d'action, l'accent a été placé tout particulièrement sur l'organisation administrative, les mécanismes de mise en oeuvre et le renforcement institutionnel, notamment la formation du personnel et la mobilisation et l'affectation de ressources. UN وبصدد مناقشة الترتيبات المؤسسية والمالية من أجل تنفيذ خطة العمل، انصب التركيز بصورة رئيسية على السياسة التنظيمية وآليات التنفيذ، وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك تدريب الموظفين وتخصيص الموارد وحشدها.
    Ils sont en outre invités à dépasser le stade conceptuel et à élaborer dans ce domaine des programmes d'action faisant appel à la mobilisation et à la participation de la collectivité. UN وهي مدعوة أيضا إلى أن تتجاوز على الفور المرحلة المفاهيمية الحالية والبرامج الموضوعة في هذا المجال، وذلك عن طريق تعبئة المجتمع وإشراكه في تلك البرامج واﻷنشطة.
    En fin de compte, c'est seulement par nos propres efforts, et par la mobilisation et l'utilisation efficace de nos ressources que nous parviendrons à nous en libérer. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    La mobilisation et la réaffectation de ressources pour le développement social ont cependant été jugées critiques pour réussir. UN إلا أنه رئي مع ذلك أن تعبئة الموارد وإعادة تخصيصها للتنمية الاجتماعية أمران حيويان للنجاح.
    Une autre a rappelé que ce mécanisme aurait pour tâche essentielle de promouvoir les activités orientées vers la mobilisation et l'acheminement des fonds nécessaires à la mise en oeuvre de ladite Convention. UN وأشار وفد آخر الى أن اﻵلية العالمية ستركـز جهدهـا علــى عمليـات التعزيــز الرامية إلى تعبئة اﻷموال وتوزيعها.
    Une autre a rappelé que ce mécanisme aurait pour tâche essentielle de promouvoir les activités orientées vers la mobilisation et l'acheminement des fonds nécessaires à la mise en oeuvre de ladite Convention. UN وأشار وفد آخر الى أن اﻵلية العالمية ستركـز جهدهـا علــى عمليـات التعزيــز الرامية إلى تعبئة اﻷموال وتوزيعها.
    :: mobilisation et allocation des ressources en fonction des résultats pluriannuels et des cadres de programmation des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع أطر متعددة السنوات للنتائج والموارد
    :: mobilisation et allocation des ressources en fonction des résultats pluriannuels et des cadres de programmation des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع أطر متعددة السنوات للنتائج والموارد
    L'ONU devrait jouer un rôle central dans la mobilisation et la coordination du soutien et de l'assistance apportés par la communauté internationale. UN ويُتوقع أن تؤدي الأمم المتحدة دورا مركزيا في تعبئة وتنسيق الدعم والمساعدة الدوليين.
    Depuis qu'ils sont non plus déficitaires mais excédentaires, ces pays disposent d'extraordinaires capacités de mobilisation et de déploiement de capitaux. UN وحيث أن لديها فوائض وليست من الدول المدينة، فلها قدرة هائلة على تعبئة وتوفير رؤوس الأموال.
    C'est dans ce sens que doivent s'inscrire la mobilisation et l'apport de tous. UN ينبغي أن تجري تعبئة ودعم الجميع على هذا المنوال.
    Améliorer la mobilisation et la gestion des ressources publiques n'est pas tant une question technique qu'une affaire de bonne gouvernance. UN وتحسين تعبئة وإدارة الموارد العامة هو، قبل كل شيء، مسألة حكم رشيد لا مسألة تقنية فحسب.
    v) la mobilisation et l'affectation de ressources destinées à la mise en oeuvre à tous les niveaux, UN `5` تعبئة وتوجيه الموارد اللازمة للتنفيذ على كافة المستويات؛
    Depuis le Sommet du Millénaire des Nations Unies tenu en 2000 et l'engagement mondial pris en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, la mobilisation et la participation des femmes à la réalisation de ces objectifs ont été l'un des plus grands progrès accomplis. UN إن أحد أكبر إنجازات الفترة منذ قمة الأمم المتحدة للألفية في عام 2000 وتوافق الآراء العالمي للالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية تمثل في إشراك المرأة وحشدها نحو إعمال هذه الغايات.
    25. Les Parties ont estimé que la plupart des établissements scientifiques et technologiques ne menaient pas souvent des activités de mobilisation et de sensibilisation, mais plutôt des activités éducatives. UN 25- ورأت الأطراف أن كثير من مؤسسات العلم والتكنولوجيا غالباً ما لا تشارك في أنشطة الدعوة وإذكاء الوعي بل في أنشطة التثقيف.
    L'on accordera la priorité à la gestion, à la mobilisation et à l'utilisation intégrées des ressources en eau, et ce, dans une perspective globale, et l'on insistera sur l'importance de la participation des populations locales, en particulier des femmes. UN وسيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لتوفير التكامل في إدارة موارد المياه وتعبئتها واستخدامها على نحو كلي، مع التأكيد في الوقت نفسه على أهمية إشراك المجتمعات المحلية، وبخاصة المرأة.
    Recommandation 3 : Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. UN التوصية 3 :ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده.
    D'autre part, les débats ciblés de ce type, avec la participation des experts compétents, pouvaient améliorer grandement la mobilisation et la collaboration à l'échelon national. UN كما ذُكر أن المناقشات المركزة مثل هذه، بحضور خبراء ذوي صلة، تمكن إلى حد كبير من الدفع قدماً بالجهود وسبل التعاون على المستوى الوطني.
    La CESAP mènera notamment des actions dans les domaines suivants : mobilisation et dialogue concernant les politiques, partage des connaissances, formation et autres services consultatifs. UN وستشمل التدخلات ممارسة أنشطة الدعوة وإقامة حوار بشأن السياسات، وتبادل المعارف، والتدريب، والخدمات الاستشارية الأخرى.
    a) Nombre d'activités menées aux échelons national, sous-régional et régional : consultations régionales, colloques régionaux, ateliers et activités de formation sur le renforcement des capacités, publications, activités de mobilisation et de sensibilisation en matière d'adhésion universelle aux traités et d'application intégrale des résolutions UN (أ) عدد الأنشطة المضطلع بها (مشاورات إقليمية، وندوات إقليمية، وحلقات عمل/أنشطة تدريب في مجال بناء القدرات، وأنشطة الدعوة والإرشاد المتعلقة بتعميم المعاهدات على الصعيد العالمي، والتنفيذ الكامل للقرارات) على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    70. La Barbade a mis au point un système de désignation de jeunes commissaires responsables de la motivation, de la mobilisation et de l'orientation de 80 000 jeunes. UN ٠٧ - وحددت بربادوس نظاما لتعيين عدد من المندوبين الشبان أنيطت بهم مسؤولية حفز ٠٠٠ ٠٨ شاب وتعبئتهم وتوجيههم.
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Les activités de mobilisation et les initiatives que le Fonds mène au niveau national pour améliorer l'accès des enfants à une eau douce de qualité et garantir ainsi leur survie et leur développement constituent sa contribution la plus précieuse à l'Année internationale. UN وأهم إسهام لها في السنة الدولية يُقدم من خلال الدعوة والعمل على الصعيد القطري من أجل تحسين نوعية المياه العذبة وسبل الحصول عليها لكفالة بقاء الأطفال ونمائهم.
    Animation, mobilisation et action communautaires; UN إنعاش المجتمع المحلي وتعبئته والعمل المجتمعي؛
    La Division des affaires publiques s’emploie à renforcer les relations du PNUD avec les organisations de la société civile pour ce qui a trait à la mobilisation et à l’information du public. UN وتعمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي على تحسين علاقات البرنامج اﻹنمائي مع مؤسسات المجتمع المدني في مجالات الدعوة واﻹعلام.
    ONU-Femmes a continué de créer des groupes consultatifs de la société civile en 2013 et ces groupes ont continué de s'affirmer en tant que partenaires pour la mobilisation et le renforcement des synergies entre les travaux concernant les normes, les activités concrètes et la coordination. UN ٣٢ - وتواصَل إنشاء أفرقة استشارية لشؤون المجتمع المدني تابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013، وتنامى دور هذه الأفرقة حتى أصبحت تضطلع بدور الشريك في أنشطة الدعوة وزيادة أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية والتنسيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد