ويكيبيديا

    "mobiliser davantage de ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة المزيد من الموارد
        
    • تعبئة مزيد من الموارد
        
    • حشد المزيد من الموارد
        
    • لتعبئة مزيد من الموارد
        
    • والموارد المكرسة لهذه المسألة
        
    • التي تقدمها والموارد المكرسة لهذه
        
    • تعبئة المزيد من موارد
        
    • تعبئة قدر أكبر من الموارد
        
    • إلى تعبئة موارد إضافية
        
    • لزيادة تعبئة الموارد
        
    • السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد
        
    • يحشد مزيد من الموارد
        
    • كميات أكبر من الموارد
        
    • لاجتذاب المزيد من الموارد
        
    • وحشد المزيد من الموارد
        
    Afin de garantir le droit à l'éducation pour tous, le Gouvernement s'emploie activement à mobiliser davantage de ressources afin d'investir dans le secteur de l'éducation. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    Une autre délégation a dit que le plus grand défi qui était lancé au PNUD consistait à mobiliser davantage de ressources. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    mobiliser davantage de ressources nationales pour financer un développement autonome UN تعبئة مزيد من الموارد المحلية لتمويل التنمية المستدامة ذاتيا
    L'un des défis à relever consistait à mobiliser davantage de ressources pour faire face à l'accroissement des besoins des pays bénéficiaires. UN ولاحظ أن التحدي الماثل أمامنا يتمثل في السعي ما أمكن إلى تعبئة مزيد من الموارد لتلبية متطلبات بلدان البرامج.
    À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    - De prendre des dispositions en vue de mobiliser davantage de ressources pour répondre aux besoins actuels et futurs en matière de matériel et d'entretien; UN ● أن تتخذ تدابير لتعبئة مزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة من المعدات والصيانة؛
    De tels mécanismes permettraient certainement de mobiliser davantage de ressources à mettre à la disposition des pays les plus pauvres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    Une autre délégation a dit que le plus grand défi qui était lancé au PNUD consistait à mobiliser davantage de ressources. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    Le représentant a souligné la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement de l'assistance technique de la CNUCED. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    51. D'une façon générale, l'ONU devra mobiliser davantage de ressources et innover pour assurer le succès de la Stratégie, jouant ainsi un rôle central dans la stimulation de la coopération internationale pour le développement. UN ٥١ - وخلص الى القول إن على اﻷمم المتحدة، على وجه العموم، تعبئة مزيد من الموارد واتخاذ اجراءات مبتكرة لضمان نجاح الاستراتيجية، مع تأدية دور رئيسي في تعزيز التعاون الانمائي الدولي.
    À propos de la possibilité de mobiliser davantage de ressources en faveur du développement de l'Afrique, plusieurs délégations ont souhaité voir s'instaurer un partenariat fondé sur des engagements mutuels ou des accords entre pays d'Afrique et donateurs. UN أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين.
    Le premier orateur s'est également déclaré inquiet que les Maldives, qui avaient bien renforcé leurs capacités en matière de prestation de services sociaux, n'aient pu attire de fonds supplémentaires, et a demandé aux donateurs d'aider à mobiliser davantage de ressources. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    Si l'Organisation peut accroître son efficacité au niveau national, elle sera en mesure de mobiliser davantage de ressources et de veiller à ce que celles-ci parviennent aux pays qui en ont besoin. UN وإذا تمكنت المنظمة من أن تصبح أكثر فعالية على المستوى القطري، فإنها ستتمكن من حشد المزيد من الموارد وضمان وصول هذه الموارد إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    37. L'Afrique n'a pas seulement besoin de mobiliser davantage de ressources intérieures, elle doit parallèlement mobiliser davantage de ressources extérieures non génératrices d'endettement afin de stimuler l'investissement intérieur. UN 37- وإضافة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية تُعتبر أفريقيا بحاجة إلى حشد المزيد من الموارد الخارجية التي لا تترتب عليها زيادة الدَين وذلك من أجل زيادة الاستثمار المحلي.
    Le secrétariat avait pu intensifier son assistance et mobiliser davantage de ressources, conformément aux dispositions du Plan d'action de Bangkok. UN ولاحظ أن الأمانة استطاعت أن تكثف المساعدة التي تقدمها والموارد المكرسة لهذه المسألة بما يتمشى مع خطة عمل بانكوك.
    L'un des grands défis à relever consiste à mobiliser davantage de ressources auprès des donateurs à l'appui des initiatives locales, pour aider les plus vulnérables et assurer le développement durable à long terme des territoires touchés par l'accident. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تنتظرنا في تعبئة المزيد من موارد الجهات المانحة لدعم المبادرات المحلية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا، وكفالة تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل للأقاليم التي تضررت من حادث تشيرنوبل.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a bien mis l'accent sur la nécessité de mobiliser davantage de ressources en leur faveur au niveau mondial. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي.
    a) Constater qu'il faut mobiliser davantage de ressources en faveur des pays en développement; UN (أ) إدراك الحاجة إلى تعبئة موارد إضافية لفائدة البلدان النامية؛
    75. Demande instamment au Secrétaire général d'élaborer un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources en sorte de continuer à exécuter efficacement les programmes; UN 75 - تحث الأمين العام على أن يضع خطة عمل استراتيجية عملية لزيادة تعبئة الموارد من أجل ضمان استمرار تنفيذ البرنامج ذي الصلة بشكل فعال؛
    Le premier objectif du projet était d'élaborer des mesures adaptées afin de mobiliser davantage de ressources intérieures pour financer les besoins de développement. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية.
    On espérait que l'établissement de réseaux et le renforcement de la collaboration entre partenaires du développement permettraient de mobiliser davantage de ressources au profit de l'Afrique. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    L'intérêt qu'on porte de plus en plus au paludisme a permis de mobiliser davantage de ressources et d'amplifier les interventions. UN 30 - وساهم ازدياد الاهتمام العالمي بمسألة الملاريا في تدفق كميات أكبر من الموارد مما أتاح توسيع نطاق المبادرات.
    Elle a aussi dit, à l'instar de nombreuses autres délégations, que le PNUD devait mieux faire connaître ses réalisations dans le but de mobiliser davantage de ressources. UN وذكر أيضا، هو وعدد كبير من الوفود اﻷخرى، أن البرنامج اﻹنمائي ينبغي أن يعمل على تحسين التعريف بمنجزاته بوصف ذلك وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد.
    Mais les rares ressources officielles devraient servir à aider les pays les plus nécessiteux et à mobiliser davantage de ressources avec les ressources disponibles. UN ومع ذلك، ينبغي استخدام الموارد الرسمية الشحيحة لدعم أفقر البلدان وحشد المزيد من الموارد بما هو متاح منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد