L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية. |
Ce type de fonds pourrait permettre de mobiliser des capitaux publics et privés de manière à multiplier l'effet d'investissements privés en majeure partie étrangers dans des projets environnementaux. | UN | إذ تستطيع مثل هذه الصناديق تعبئة رأس المال من القطاعين العام والخاص معا لمساندة استثمارات القطاع الخاص في مشاريع البيئة، وتعتبر هذه الاستثمارات أجنبية إلى حد كبير. |
Au Kenya, une ONG a élaboré un recueil de techniques qui ont donné des résultats satisfaisants. Ce recueil servira à mobiliser des capitaux. | UN | وقامت منظمة غير حكومية في كينيا بإعداد مرجع بالتكنولوجيات الناجحة التي ستستخدم في تعبئة رؤوس اﻷموال الاستثمارية. |
— La capacité du secteur financier des pays en développement de mobiliser des capitaux aux fins d'investissement dans des pays du Sud et de structurer le financement des projets devrait être renforcée. | UN | ● ينبغي تعزيز قدرة القطاع المالي في البلدان النامية على تعبئة رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار في بلدان الجنوب، وقدرتها على تنظيم تمويل المشاريع. |
Un des principaux objectifs du mécanisme est de mobiliser des capitaux d'origine nationale pour assainir les taudis en assurant la liaison avec les acteurs locaux et en procédant au montage des éléments financiers, techniques et politiques des projets de développement. | UN | ومن الأهداف المحورية للمبادرة حشد رأس المال المحلي لترقية الأحياء الفقيرة بتسهيل الصلات بين الأطراف المحلية الفاعلة وتوفير جميع عناصر المشاريع الإنمائية المالية والتقنية والسياسية، معا في رزمة واحدة. |
Il convient cependant de noter que le nantissement des actions de la société de projet est une forme de sûreté que les prêteurs utilisent fréquemment pour le financement de projets et qu’une interdiction générale de ce procédé limite les capacités qu’a la société de projet de mobiliser des capitaux pour le projet. | UN | بيد أنه يجدر ذكر أن استخدام أسهم شركة المشروع كضمان عادة ما يطلبه المقرضون في معاملات تمويل المشاريع، وأن الحظر العام على إنشاء مثل هذا الضمان قد يحد من قدرة صاحب الامتياز على تدبير تمويل للمشروع. |
Une restriction importante pour de nombreuses entreprises touche la capacité des filiales étrangères de mobiliser des capitaux sur le marché local. | UN | ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources dont disposent les pays les moins avancés, il faudrait aussi mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les pays en développement, surtout les PMA, étaient souvent incapables de mobiliser des capitaux suffisants pour de grands projets et leurs ressources intérieures étaient modestes. | UN | وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة. |
Les pays en développement, surtout les PMA, étaient souvent incapables de mobiliser des capitaux suffisants pour de grands projets et leurs ressources intérieures étaient modestes. | UN | وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة. |
Les pays les plus avancés de la région ne rencontrent pas de grandes difficultés lorsqu’ils essaient de mobiliser des capitaux étrangers, mais le coût des emprunts sur le marché international des capitaux – y compris le coût imputable à la volatilité des capitaux à court terme – a fortement augmenté. | UN | وعلى الرغم من أن الاقتصادات اﻷكثر تقدما في المنطقة لا تواجه صعوبات شديدة في تعبئة رأس المال اﻷجنبي فإن تكاليف الاقتراض من أسواق رأس المال الدولية - بما في ذلك التعرض لتقلبات رأس المال في اﻷجل القصير، قد زادت زيادة حادة. |
La dernière séance plénière sur le thème < < mobiliser des capitaux au niveau local > > a débuté par les remarques liminaires du Gouverneur de Bangkok, M. Apirak Kosayodhin. | UN | 17 - وبدأ اجتماع الجلسة العامة النهائي بشأن موضوع " تعبئة رأس المال - المنظور المحلي " بملاحظات استهلالية من السيد أبيراك كوسايودهين، حاكم بانكوك. |
La dernière séance plénière sur le thème < < mobiliser des capitaux au niveau local > > a débuté par les remarques liminaires du Gouverneur de Bangkok, M. Apirak Kosayodhin. | UN | 17 - وبدأ اجتماع الجلسة العامة النهائي بشأن موضوع " تعبئة رأس المال - المنظور المحلي " بملاحظات استهلالية من السيد أبيراك كوسايودهين، حاكم بانكوك. |
44. Cette situation est due en partie à l'augmentation progressive de la capacité des investisseurs nationaux à mobiliser des capitaux. | UN | ٤٤ - وهذا يرجع، جزئيا، إلى التزايد التدريجي في قدرة المستثمرين بالبلد المضيف على تعبئة رؤوس اﻷموال. |
Les pays les moins avancés n'ont reçu qu'une part infime des investissements étrangers directs vers les pays en développement, ce qui met en évidence la nécessité de mobiliser des capitaux privés en direction des pays les moins avancés au moment où l'aide publique au développement ne cesse de diminuer. | UN | ولم تحصل أقل البلدان نموا إلا على نسبة ضئيلة للغاية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، اﻷمر الذي يؤكد ضرورة تعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة ﻷقل البلدان نموا في الوقت الذي يستمر فيه تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
e) Créer, promouvoir et appuyer des cadres juridiques propres à favoriser le développement des coopératives et encourager celles-ci à mobiliser des capitaux, à concevoir des programmes de prêt novateurs et à promouvoir l'esprit d'entreprise; | UN | )ﻫ( تشجيع ودعم إنشاء اﻷطر القانونية التي تعزز إقامة المشاريع التعاونية، وتشجيعها على تعبئة رؤوس اﻷموال ووضع برامج مبتكرة لﻹقراض وتشجيع روح المبادرة؛ |
Même si au cours des décennies précédentes cette participation a surtout pris la forme d'investissements classiques, ces derniers sont maintenant remplacés par des coentreprises, les investisseurs des pays d'implantation s'avérant de plus en plus capables de mobiliser des capitaux. | UN | ورغم أن هذا النشاط كان في عقود سابقة مستندا إلى الاستثمار " المباشر " ، فإنه يستعاض عنه حاليا بمشاريع مشتركة يجري تفضيلها نظرا للنمو التدريجي في قدرات المستثمرين بالبلدان المضيفة على تعبئة رؤوس اﻷموال. |
Il est absolument indispensable de mobiliser des capitaux privés pour investir dans les énergies renouvelables et l'utilisation durable des terres si l'on veut obtenir un développement durable et une croissance solidaire. | UN | 35- يكتسي حشد رأس المال الخاص للاستثمار في استخدام الطاقات المتجددة والأراضي أهمية حاسمة لتحقيق تنمية مستدامة ونمو شامل. |
Il convient cependant de noter que le nantissement des actions du concessionnaire est une forme de sûreté que les prêteurs utilisent fréquemment pour le financement de projets et qu’une interdiction générale de ce procédé limite inutilement les capacités qu’a le concessionnaire de mobiliser des capitaux pour le projet. | UN | بيد أنه يجدر ذكر أن استخدام أسهم صاحب الامتياز كضمان عادة ما يطلبه المقرضون في معاملات تمويل المشاريع ، وأن الحظر العام على إنشاء مثل هذا الضمان قد يحد بشكل لا داعي له من قدرة صاحب الامتياز على تدبير تمويل للمشروع . |
Leurs chartes comprennent aussi fréquemment des dispositions qui réduisent leur aptitude à mobiliser des capitaux. | UN | وكثيرا ما تتضمن النظم الأساسية للتعاونيات أيضا قيودا تحد من قدرتها على جمع رأس المال. |
Le projet devrait également faire davantage pour encourager la capacité d'épargne de sa clientèle comme moyen de mobiliser des capitaux d'origine nationale. | UN | وينبغي أيضا زيادة العمل في إطار المشروع على تشجيع قدرة المستفيدين على الادخار كوسيلة لتعبئة رأس المال المحلي. |
Opportunités et risques Cette option offre la possibilité de mobiliser des capitaux privés à l'appui de la réduction de la pauvreté tout en tirant parti des atouts traditionnels et de la grande expérience du FENU. | UN | 71 - يتيح هذا الخيار فرصة لجذب رأس المال الخاص من أجل دعم أنشطة الحد من وطأة الفقر، مع الاستفادة من أوجه القوة التقليدية والخبرة الواسعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |