L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. | UN | وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد. |
L'une des priorités essentielles était de continuer à mobiliser des ressources additionnelles et prévisibles. | UN | وستكون مواصلة تعبئة موارد إضافية يمكن التنبؤ بها أولوية رئيسية في هذا الصدد. |
Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية. |
Il serait difficile de mobiliser des ressources additionnelles pour le projet, l'Office des Nations Unies à Nairobi ne disposant pas de capacités pour les appels de fonds. | UN | وسيتعذر على مكتب نيروبي حشد موارد إضافية للمشروع لأنه لا يملك قدرة إضافية يكرسها لجمع الأموال. |
Le PNUD prend contact avec les partenaires du développement en vue de mobiliser des ressources additionnelles pour le programme de renforcement des capacités. | UN | ويجري البرنامج الإنمائي اتصالات مع الشركاء الإنمائيين لتعبئة موارد إضافية لبرنامج تنمية القدرات. |
Elle a noté que le PNUD continuerait à examiner la structure de ses dépenses aux fins d'une plus grande efficacité et s'emploierait à mobiliser des ressources additionnelles pour assurer son aptitude à accomplir son mandat. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يواصل مراجعة هياكل تكلفته لتحقيق مزيد من الفعالية، وأنه ملتزم بتعبئة موارد إضافية لتأكيد قدرته على الاضطلاع بمهمته. |
On espérait pouvoir mobiliser des ressources additionnelles sous forme de contributions de tierces parties au partage des coûts. | UN | ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. | UN | وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. | UN | وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية. |
Après l'approbation de ce projet dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones, cette organisation a réussi à mobiliser des ressources additionnelles auprès des autorités locales. | UN | فبعد أن حصل المشروع على الموافقة في إطار المرفق، تمكنت المنظمة من تعبئة موارد إضافية من الحكومة المحلية |
Elle a en outre demandé aux États membres de mobiliser des ressources additionnelles pour la mise en œuvre du projet. | UN | ودعت كذلك الدول الأعضاء إلى تعبئة موارد إضافية لتنفيذ المشروع. |
Ces mesures permettront de mobiliser des ressources additionnelles pour le financement des programmes d'éducation, de santé, de logement, d'assainissement, d'alimentation et de création d'emplois. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تتيح تعبئة موارد إضافية لتمويل التعليم والصحة واﻹسكان والمرافق الصحية وبرامج الغذاء وتهيئة فرص العمل. |
Le Groupe des 77 et la Chine s'accordaient à penser que les mécanismes de financement novateurs pouvaient apporter une contribution positive en aidant les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles pour financer le développement sur une base stable, prévisible et volontaire. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به. |
4. Souligne que des mécanismes de financement innovants peuvent contribuer à aider les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles aux fins du développement sur une base durable, prévisible et volontaire; | UN | 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛ |
Les ressources ordinaires constituent un mécanisme essentiel de programmation en vue d'obtenir les résultats voulus en matière de développement, ce qui en retour permet de mobiliser des ressources additionnelles. | UN | وتعتبر الموارد العادية قاعدة حاسمة للبرمجة الرامية إلى تحقيق نتائج إنمائية، التي تحفز بدورها حشد موارد إضافية. |
Dans certains pays, le lancement de la Campagne a servi à mobiliser des ressources additionnelles pour la santé maternelle et des nouveau-nés. | UN | وفي بعض البلدان، استعين بالحملة لتعبئة موارد إضافية من أجل صحة الأم والمواليد. |
Elle a noté que le PNUD continuerait à examiner la structure de ses dépenses aux fins d'une plus grande efficacité et s'emploierait à mobiliser des ressources additionnelles pour assurer son aptitude à accomplir son mandat. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يواصل مراجعة هياكل تكلفته لتحقيق مزيد من الفعالية، وأنه ملتزم بتعبئة موارد إضافية لتأكيد قدرته على الاضطلاع بمهمته. |
On espérait pouvoir mobiliser des ressources additionnelles sous forme de contributions de tierces parties au partage des coûts. | UN | ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
En revanche, une approche mieux coordonnée dans des délais appropriés dans ce domaine lorsque des évolutions positives dans le pays avaient été communiquées aux principaux partenaires a permis de mobiliser des ressources additionnelles à cette fin, y compris auprès du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي المقابل، فإن اعتماد نهج أحسن توقيتا وتنسيقا إزاء نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد، بفضل النجاح في إبلاغ الشركاء الرئيسيين بالتطورات الإيجابية على الصعيد القطري، أتاح تعبئة أموال إضافية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك من صندوق بناء السلام. |
Il importe donc à la fois de renforcer la coopération entre différents acteurs multilatéraux et bilatéraux et de mobiliser des ressources additionnelles pour pouvoir répondre à la demande importante et en augmentation d'assistance technique. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون فيما بين شتى الجهات المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية، في ضوء الطلب المرتفع والمتزايد على المساعدة التقنية، بغرض تعبئة الموارد الإضافية اللازمة له. |
Il a été souligné qu'il fallait mobiliser des ressources additionnelles pour compléter les ressources de base. | UN | وتم التوكيد على تعبئة تمويل غير أساسي إضافي. |
Évoquant la nécessité de mobiliser des ressources additionnelles pour l'application du plan stratégique intergouvernemental, il demande s'il est possible de faire des progrès sur ce front. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى تعبئة مزيد من الموارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية، يوجد تساؤل بشأن ما إذا كان من الممكن أن يُحرز تقدم ما في هذا المضمار. |
On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. | UN | وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية. |