ويكيبيديا

    "mobiliser des ressources intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • تسخير الموارد الداخلية
        
    • موارد داخلية
        
    • بتعبئة الموارد الداخلية
        
    • لحشد الموارد المحلية
        
    Il reste difficile de mobiliser des ressources intérieures pour l'investissement productif. UN ولا تزال هناك عقبات ماثلة أمام تعبئة الموارد المحلية لأغراض الاستثمار الإنتاجي.
    Le système de l'ONU devrait également renforcer la capacité des pays africains de mobiliser des ressources intérieures. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    L'impossibilité pour les pays les moins avancés de mobiliser des ressources intérieures ainsi que leur forte dépendance à l'égard des ressources extérieures ont suscité des craintes quant à la viabilité des réformes entreprises. UN وأثار عجز أقل البلدان نموا عن تعبئة الموارد المحلية وكذلك اعتمادها على المساعدة الخارجية بصورة مكثفة شكوكا بشأن عنصر الاستدامة.
    Troisièmement, il devait aider à mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour les pays en développement. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    · Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance 11 UN تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو 13
    Elle peut les aider à mobiliser des ressources intérieures importantes en un laps de temps convenable en leur permettant de développer leurs ressources humaines et leurs capacités de production et de diversifier les bases de leurs exportations. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد البلدان على بلوغ المستويات المناسبة لتعبئة الموارد المحلية في حيز زمني مناسب بمساعدتها على زيادة رأسمالها البشري وقدرتها الإنتاجية وعلى تنويع أسس صادراتها.
    La concurrence mondiale faisait que les gouvernements des pays en développement avaient beaucoup de mal à mobiliser des ressources intérieures pour assurer leur propre développement. UN وفي سياق التنافس العالمي، واجهت حكومات البلدان عقبات شديدة أمام جهودها الرامية إلى حشد الموارد المحلية اللازمة لتنميتها الذاتية.
    C. Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance UN تسخير الموارد الداخلية والخارجية أساسيٌ لتعزيز النمو في أفريقيا
    Le sous-programme a permis de réfléchir aux orientations du programme de développement de l'Afrique pour l'après-2015 et d'aider le NEPAD et l'Union africaine à mobiliser des ressources intérieures et à régler des questions de développement industriel. UN وأسهم البرنامج الفرعي في تبلور منظور أفريقي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقدم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وللاتحاد الأفريقي بشأن مسائل تعبئة الموارد المحلية والتنمية الصناعية.
    Pour mobiliser des ressources intérieures, il faut donc pouvoir s'appuyer davantage sur l'épargne et l'investissement intérieurs, des recettes d'exportation plus importantes et une augmentation des flux de capitaux privés, y compris l'IED. UN وخلص من ذلك إلى أن تعبئة الموارد المحلية يحتاج إلى قدر أكبر من الاعتماد على المدخرات والاستثمارات المحلية وقدر أكبر من حصائل التصدير وزيادة في تدفقات رأس المال الخاص بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Israël a conservé et à détourné les recettes fiscales collectées au nom du Gouvernement de l'État de Palestine, portant encore plus atteinte à la capacité de l'Autorité palestinienne de mobiliser des ressources intérieures. UN وتحجب إسرائيل الإيرادات الضريبية التي تحصلها باسم حكومة دولة فلسطين وتعيد توجيهها، وتواصل إعاقة قدرة السلطة الفلسطينية على تعبئة الموارد المحلية.
    L'allongement du délai serait nécessaire pour renforcer les capacités du gouvernement de mobiliser des ressources intérieures. UN وسوف يكون من الضروري إطالة فترة الالتزام بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وذلك من أجل تعزيز قدرة الحكومة على تعبئة الموارد المحلية.
    Il était donc nécessaire de mobiliser des ressources intérieures non seulement pour compléter l'aide mais aussi pour disposer de plus de souplesse et de marge d'action afin de répondre aux véritables besoins de l'Afrique. UN ولذلك فإنه من الضروري تعبئة الموارد المحلية لا كعنصر تكميلي للمعونة، بل أيضاً كوسيلة لاكتساب المرونة وحيِّز السياسة العامة في تناول الحاجات الحقيقية لأفريقيا.
    Il était donc nécessaire de mobiliser des ressources intérieures non seulement pour compléter l'aide mais aussi pour disposer de plus de souplesse et de marge d'action afin de répondre aux véritables besoins de l'Afrique. UN ولذلك فإنه من الضروري تعبئة الموارد المحلية لا كعنصر تكميلي للمعونة، بل أيضاً كوسيلة لاكتساب المرونة وحيِّز السياسة العامة في تناول الحاجات الحقيقية لأفريقيا.
    Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance UN تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو
    D'autres délégations se sont toutefois inquiétées des possibilités limitées de mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour le développement, en particulier dans les pays moins développés, du fait de la crise économique et financière. UN إلا أن وفوداً أخرى أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانيات تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان الأقل تقدماً، نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    D'autres délégations se sont toutefois inquiétées des possibilités limitées de mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour le développement, en particulier dans les pays moins développés, du fait de la crise économique et financière. UN إلا أن وفوداً أخرى أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانيات تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان الأقل تقدماً، نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    27. Encourage les pays en développement à mobiliser des ressources intérieures et extérieures en faveur des programmes et activités visant à éliminer la pauvreté, et à en faciliter l'application pleine et effective; UN ٢٧ - تشجع البلدان النامية على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لبرامج وأنشطة القضاء على الفقر وتيسير تنفيذها على نحو كامل وفعال؛
    En dépit des efforts considérables qu'ils ont réalisés afin de mobiliser des ressources intérieures, les pays les moins avancés doivent recevoir un appui spécial. UN ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص.
    108. Entreprendre de mobiliser des ressources intérieures aux fins du développement social, conformément aux priorités et politiques nationales, notamment en : UN 108- بذل جهود لتعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاجتماعية وفقا للأولويات والسياسات الوطنية بوسائل شتى منها ما يلي:
    Nous nous félicitons des efforts entrepris par les gouvernements africains pour mobiliser des ressources intérieures et attirer les capitaux privés afin de financer les investissements et les dépenses nécessaires à la réalisation des objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN 9 - ونرحب بما تبذله الحكومات الأفريقية من جهود من أجل حشد الموارد المحلية وجذب رأس المال الخاص بغرض تمويل الاستثمارات وتغطية النفقات اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures UN جيم - تسخير الموارد الداخلية والخارجية أساسيٌ لتعزيز النمو في أفريقيا
    Ce projet a permis de mobiliser des ressources intérieures et extérieures, d'appuyer la réforme des services de santé nationaux, de favoriser les échanges entre pays pour la bonne gestion des services de santé, et de mettre en place des systèmes informatisés de gestion, qui fonctionnent maintenant dans tous les pays. UN وقد عبأ المشروع موارد داخلية وخارجية، وقدم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتحويل النظم الصحية، وأسهم في تحقيق التفاعل بين بلدان المنطقة في مجال الادارة الفعالة للخدمات الصحية، وقام بالاستحداث ووضع نظم معلومات للادارة الصحية يجري تشغيلها في جميع البلدان.
    Les États parties sont déterminés à mobiliser des ressources intérieures et à créer un environnement favorable à la lutte contre la désertification. UN والتزمت البلدان المتضررة بتعبئة الموارد الداخلية وتهيئة بيئة تمكينية لمكافحة التصحر.
    L'encadrement et la volonté politique nécessaires à l'édification de sociétés ouvertes et égalitaires doivent être à la base de tous les efforts déployés au niveau national pour mobiliser des ressources intérieures. UN وينبغي أن تكون القيادة السياسية والالتزام ببناء مجتمعات شاملة وعادلة للجميع، هما أساس كل الجهود الوطنية لحشد الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد