ويكيبيديا

    "mobiliser la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة المجتمع
        
    • وتعبئة المجتمع
        
    • حشد المجتمع
        
    • تشرك المجتمع
        
    Les États Membres et d'autres participants ont en outre souligné la nécessité de mobiliser la société civile et le secteur privé. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: mobiliser la société civile pour exiger l'utilisation du Fundo Universalização do Serviço de Telecomunicações - FUST (Fonds d'universalisation des services de télécommunication) dans les programmes d'inclusion numérique; UN :: تعبئة المجتمع المدني ليطالب باستخدام صندوق الاتصالات السلكية واللاسلكية للخدمات العامة في برامج الإدماج الرقمي؛
    Le Cameroun a formé plus de 600 responsables locaux afin qu'ils contribuent à mobiliser la société en faveur de la scolarisation des filles. UN ودربت الكاميرون أكثر من 600 زعيم مجتمعي للمساعدة في تعبئة المجتمع من أجل إرسال الفتيات إلى المدارس.
    Au niveau national, les gouvernements auront surtout pour tâche de sensibiliser et de mobiliser la société civile en faveur des idées et programmes du NEPAD. UN فعلى الصعيد الوطني، ستكون الحكومات مسؤولة بشكل أساسي عن إشراك وتعبئة المجتمع المدني حول أفكار وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    7. Soucieux de mobiliser la société civile, le Programme a organisé une campagne visant à utiliser le sport pour sensibiliser les jeunes, en particulier les enfants marginalisés tels que les enfants des rues, au problème de la drogue. UN ٧ - واستطرد قائلا إنه من أجل حشد المجتمع المدني شهد البرنامج حملة لاستعمال اﻷلعاب الرياضية كأداة لجذب انتباه صغار السن، وبشكل خاص المجموعات المهمشة مثل أطفال الشوارع، لمشكلة المخدرات.
    Nombreuses des nouvelles tâches qui leur incombent exigent des services publics qu’ils fassent fonction de médiateurs, de défenseurs ou d’animateurs recherchant activement des partenariats avec des entreprises ou des organisations non gouvernementales, ou s’efforçant par tout autre moyen de mobiliser la société civile pour atteindre les objectifs du développement; UN وكثير من المهام الجديدة للحكم تستلزم من السلطات العامة أن تضطلع بدور الوسيط، أو المدافع أو الداعية، فتنشد بهمة إقامة شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية، أو تحاول بشكل آخر أن تشرك المجتمع المدني في السعي نحو بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية؛
    Les experts ont souligné à quel point il était important de mobiliser la société civile et les jeunes pour combattre le racisme et l'intolérance. UN وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Elle espère que la déclaration politique que la Conférence adoptera reflétera la volonté des États de mobiliser la société en faveur de l'action antimines. UN ويأمل بلده في اعتماد إعلان سياسي في نيروبي يعكس تصميم الدول على تعبئة المجتمع لمكافحة الألغام.
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Le Gouvernement s'efforçait également de mobiliser la société et de sensibiliser la population à la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تعبئة المجتمع وإذكاء الوعي العام فيما يتعلق بالعنف الجنسي بالنساء والبنات.
    Sur un plan général, il ne suffit pas d'adopter une législation visant à éliminer la violence contre les femmes, il faut également mobiliser la société pour prévenir la violence. UN إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف.
    Ce programme vise, dans un premier temps, à mobiliser la société en établissant des comités régionaux dans chacune des 19 régions administratives du district fédéral. UN وهدف البرنامج هو مبدئياً تعبئة المجتمع بإنشاء محافل إقليمية من خلال لجان في كل من المناطق اﻹدارية البالغ عددها ٩١ التابعة للمقاطعة الاتحادية.
    C'était la principale organisation chargée de mobiliser la société civile pour la mise en œuvre des recommandations adoptées dans la convention. UN وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية.
    Il s'agirait de fournir des services consultatifs sur la façon de mobiliser la société civile contre les groupes criminels organisés locaux, activité qui viendrait compléter l'adoption de lois et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    ii) mobiliser la société civile et la sensibiliser. UN `2` تعبئة المجتمع المدني وتنمية الوعي.
    - mobiliser la société en faveur de l'éducation pour tous; UN - تعبئة المجتمع للمشاركة مشاركة تامة - الجميع من أجل التعليم.
    De telles expériences, on peut tirer l'enseignement qu'un partenariat ne doit pas être seulement de façade, et doit permettre aux gouvernements et au secteur public de mobiliser la société civile et le secteur privé et donner des résultats et ne pas être trop fragile. UN إذ أن الشراكات التي تتيح للحكومة والقطاع العام تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص تكون أقدر على تحقيق النتائج ولا تنهار تحت الضغط.
    À l'occasion de l'Année internationale, l'Indonésie a célébré un Jour national des personnes âgées dans le but de sensibiliser la population, d'améliorer la qualité de vie de ces personnes et de mobiliser la société en vue de la solution de problèmes connexes. UN باعتبار ذلك جزءا من السنة الدولية، بهدف زيادة الوعي فيما يتصل بكبار السن، وتحسين نوعية الرعاية المقدمة لهم، وتعبئة المجتمع من أجل حل المشاكل المتصلة بهم.
    Un orateur était d'avis que, dans le cadre de la prévention du terrorisme, l'accent devait être mis sur la voix des victimes, ce qui pouvait permettre de ne pas légitimer le terrorisme et de mobiliser la société civile contre le phénomène. UN ورأى متكلم أن الجهود الرامية إلى منع الإرهاب ينبغي أن تركز على إسماع صوت الضحايا، إذ من شأن ذلك أن يساعد على نفي الشرعية عن الإرهاب وتعبئة المجتمع المدني ضده.
    Les approches novatrices sont nécessaires, notamment instaurer un dialogue avec tous les groupes régionaux, surmonter les polarisations du passé et mobiliser la société civile. UN ويلزم اتباع نهج مبتكرة، بما في ذلك الاتصال فيما بين المجموعات الإقليمية، والتغلب على عمليات الاستقطاب السابقة، وتعبئة المجتمع المدني.
    Nous appuyons en conséquence l'adoption de mesures de nature à mobiliser la société mondiale et à prévenir ainsi tout acte cruel, répugnant et dégradant à l'avenir ainsi qu'a promouvoir le dialogue et la tolérance. UN ولذا فإننا نؤيد اتخاذ تدابير للسعي إلى حشد المجتمع العالمي بغية المساعدة على منع أي أعمال قاسية وبغيضة ومهينة في المستقبل وتعزيز الحوار والتسامح.
    d) Présenter les meilleures pratiques pour mobiliser la société civile en faveur de la réforme du système pénal et du traitement approprié des détenus; UN (د) عرض الممارسات الفضلى في مجال حشد المجتمع المدني للمشاركة في إصلاح نظام العقوبات ومعاملة السجناء معاملة سليمة؛
    77. Le système des Nations Unies devrait mobiliser la société civile en invitant instamment les États Membres à ratifier la Convention internationale ainsi que les conventions susmentionnées de l'OIT. UN ٧٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرك المجتمع المدني في حث الدول اﻷعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بتعزيز رفاه العاملات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد