ويكيبيديا

    "mobiliser les ressources nécessaires à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد اللازمة
        
    • تعبئة الموارد من أجل
        
    • تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق
        
    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • ضمان الموارد اللازمة لتمويل
        
    • توفير الموارد الملائمة لتحقيق
        
    • لتعبئة الموارد من أجل
        
    • لحشد الموارد المطلوبة
        
    Elle s'emploie, à cet effet, à mobiliser les ressources nécessaires à une croissance durable et rationnelle sur les plans social et écologique. UN وهي تعمل، في هذا الصدد، على تعبئة الموارد اللازمة لنمو مستدام ورشيد على الصعيدين الاجتماعي والايكولوجي.
    Il doit, de plus, mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie nationale. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Le Gouvernement soudanais souscrit entièrement au programme et il fera tout son possible pour collaborer avec le Secrétariat afin de mobiliser les ressources nécessaires à son exécution. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    A cet égard, le Service pour la prévention du crime et la justice pénale pourrait aider à mobiliser les ressources nécessaires à l'achat de matériel et à négocier le transfert de techniques simples de nature à faciliter les enquêtes policières et le dépistage des criminels. UN وفي هذا الخصوص، يمكن لدائرة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تساعد على حشد الموارد اللازمة لشراء المواد والتفاوض بشأن نقل التكنولوجيات البسيطة التي من شأنها تيسير إجراء تحريات الشرطة وتقصي المجرمين.
    f) Achever rapidement l'élaboration de la Stratégie nationale de gouvernance et de lutte contre la corruption afin de mobiliser les ressources nécessaires à sa mise en œuvre; UN (و) الانتهاء سريعا من وضع الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد، بغية تعبئة الموارد من أجل تنفيذها؛
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'action antimines et de mobiliser les ressources nécessaires à cette fin, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    On s'efforce actuellement de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d'action d'Addis-Abeba pour le développement de la statistique en Afrique dans les années 90. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    Objectif de l'Organisation : mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes et des activités confiés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    d) Prendre rapidement des mesures efficaces en vue de sensibiliser l'opinion publique internationale et nationale concernant l'incidence sur les femmes et les filles du problème mondial de la drogue sous ses différents aspects et veiller à mobiliser les ressources nécessaires à cet effet. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لتعبئة الرأي العام الدولي والوطني بشأن آثار الأبعاد المختلفة لمشاكل المخدرات العالمية على النساء والفتيات وضمان توفير الموارد الملائمة لتحقيق هذه الغاية.
    Des efforts sont en cours pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme et de ses projets. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    :: À mobiliser les ressources nécessaires à la consolidation de la paix dans la sous-région. UN :: تعبئة الموارد اللازمة لبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Il n'est que trop manifeste que l'Afrique ne peut mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du NEPAD. UN ومن الواضح بجلاء أن أفريقيا لا تستطيع تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    iv) mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs susmentionnés; UN ' ٤ ' تعبئة الموارد اللازمة ﻹنجاز اﻷهداف السالفة الذكر؛
    Le CAC demande instamment à tous les pays, notamment aux pays donateurs, de soutenir activement ces initiatives conjointes qui peuvent contribuer dans une large mesure à mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'Action 21. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تحث جميع البلدان، وبخاصة البلدان المانحة، على الدعم الفعال لهذه المبادرات المشتركة التي يمكن أن تقطع شوطا بعيدا في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En collaboration avec des partenaires internationaux, la MONUSCO aide la Commission à mobiliser les ressources nécessaires à la tenue des prochaines élections. UN وتساند البعثةُ، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، اللجنةَ الانتخابية الوطنية المستقلة في تعبئة الموارد اللازمة لإجراء الدورة الانتخابية المقبلة.
    Afin de maintenir notre élan et de continuer à mobiliser les ressources nécessaires à cet effet, il nous faut établir un processus multilatéral continu et un point de convergence international. UN وللحفاظ على الزخم الذي اكتسبناه والتمكن من مواصلة حشد الموارد اللازمة لهذه الأنشطة في الميدان، يلزمنا أيضا الاضطلاع بعملية متواصلة متعددة الأطراف وقيام جهات دولية للتنسيق.
    En cas de difficultés financières, les pays les plus pauvres sont souvent les plus durement touchés et risquent de ne pas être en mesure de mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation de leurs programmes en matière de population. UN وفي أوقات الهبوط المالي، كثيرا ما تكون أفقر الدول هي الأكثر تضررا وقد لا تتمكن من حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج السكانية.
    Le Gouvernement ivoirien félicite le Secrétariat pour ses efforts continus visant à mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes et projets de coopération technique, et rend hommage aux États qui ont versé des contributions volontaires aux programmes de l'ONUDI. UN وقالت إن حكومتها تهنئ الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، وأثنت على الدول التي قدمت تبرعات لبرامج المنظمة.
    f) Achever rapidement l'élaboration de la Stratégie nationale de gouvernance et de lutte contre la corruption afin de mobiliser les ressources nécessaires à sa mise en œuvre; UN (و) الانتهاء سريعا من وضع الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد، بغية تعبئة الموارد من أجل تنفيذها؛
    Réaffirmant qu'il faut renforcer la coopération et la coordination internationales et régionales dans le domaine de la lutte antimines et mobiliser les ressources nécessaires à cette fin, notamment, le cas échéant, pour appuyer les initiatives nationales et régionales de renforcement des capacités et l'action que mène l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين والإقليميين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Aussi, pour mobiliser les ressources nécessaires à l'investissement, tout le cadre du développement est fondamental. UN وبالتالي، فإن إطار التنمية بأكمله في غاية الأهمية لتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار.
    Objectif de l'Organisation : mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes et des activités confiés au Secrétariat et améliorer la gestion de l'utilisation de ces ressources. UN أهداف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمانة العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد.
    d) Prendre rapidement des mesures efficaces en vue de sensibiliser l'opinion publique internationale et nationale concernant l'incidence sur les femmes et les filles du problème mondial de la drogue sous ses différents aspects et veiller à mobiliser les ressources nécessaires à cet effet. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لتعبئة الرأي العام الدولي والوطني بشأن آثار الأبعاد المختلفة لمشاكل المخدرات العالمية على النساء والفتيات وضمان توفير الموارد الملائمة لتحقيق هذه الغاية.
    Vu les efforts déjà déployés par de nombreux pays touchés pour établir de tels fonds, le Mécanisme mondial devrait prendre des mesures pour aider ces pays à mobiliser les ressources nécessaires à la constitution de ces fonds. UN ونظرا للجهود التي بذلتها فعلا، بلدان متاثرة كثيرة في إنشاء هذه الصناديق، فإن اﻵلية العالمية سوف تحتاج إلى اتخاذ تدابير لمساعدة هذه البلدان في جهودها المبذولة لتعبئة الموارد من أجل تكوين رأس مال الصناديق.
    Le < < cadre budgétaire unique > > et le < < financement unique > > sont des instruments utiles permettant de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du < < programme unique > > et des programmes communs sous-jacents. UN 107 - ويشكل ' الإطار الواحد للميزانية` و ' الصندوق الواحد` أداتين مفيدتين لحشد الموارد المطلوبة لتنفيذ ' البرنامج الواحد` والبرامج المشتركة التي ينطوي عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد