ويكيبيديا

    "mobiliser un financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعبئة التمويل
        
    • الحصول على التمويل
        
    • تعبئة تمويل من
        
    • لحشد التمويل
        
    • الحصول على تمويل
        
    • تعبئة دعم مالي
        
    • لحشد تمويل
        
    :: mobiliser un financement durable pour couvrir les coûts engendrés par l'élargissement de l'accès aux médicaments dans les pays pauvres. UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    Il a fourni environ 300 000 dollars à ce titre, l'effort devant aboutir à l'intégration des PAN dans les Documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour mobiliser un financement bilatéral dans les pays intéressés. UN ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان.
    Le Ministre a fait observer que l'Afrique aurait de graves difficultés à mobiliser un financement du développement, surtout vu la baisse de l'assistance publique au développement (APD) et le problème persistant de la dette. UN ولاحظ الوزير أن أفريقيا تواجه صعوبات خطيرة في تعبئة التمويل من أجل التنمية، ولا سيما في مواجهة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية واستمرار مشكلة الديون.
    :: De l'incapacité de mobiliser un financement suffisant; UN :: عدم الحصول على التمويل الكافي
    Nous encourageons les partenariats - notamment entre les secteurs public et privé - , existants et nouveaux, à mobiliser un financement public complété par des fonds du secteur privé, en tenant compte, le cas échéant, des intérêts des populations locales et des communautés autochtones. UN 71 - ونشجع الشراكات القائمة والجديدة، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على تعبئة تمويل من القطاع العام يكمله القطاع الخاص، مع مراعاة مصالح المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، عند الاقتضاء.
    Il a également fait avancer les débats sur le thème < < Un nouveau partenariat mondial pour le développement > > en vue de mobiliser un financement et d'autres moyens de mise en œuvre. UN وعزز المنتدى أيضا المناقشات المتعلقة بشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية لحشد التمويل وغيره من وسائل التنفيذ.
    Dans sa décision la plus récente, le Conseil du commerce et du développement a prié le Secrétariat de mobiliser un financement extrabudgétaire. UN وقد طلب مجلس التجارة والتنمية من الأمانة العامة في آخر قراراته أن تلتمس الحصول على تمويل إضافي للميزانية.
    Nous sommes résolus à redoubler d'efforts pour mobiliser un financement suffisant et prévisible et un appui technique de qualité et pour promouvoir le développement et la diffusion de technologies adaptées, abordables et viables et le transfert de ces technologies à des conditions fixées conventionnellement, sachant que ces éléments sont essentiels pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 60 - وإننا مصممون على تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة دعم مالي كاف ويمكن التنبؤ به ودعم تقني عالي الجودة وتشجيع تطوير ونشر تكنولوجيات مناسبة ومستدامة وبأسعار معقولة ونقل تلك التكنولوجيات وفق شروط متفق عليها مما له أهمية بالغة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le développement durable dépend également de notre capacité à mobiliser un financement vert pour rendre les technologies peu polluantes accessibles à tous ceux pour qui la technologie de pointe est souvent trop chère. UN وتتوقف الاستدامة أيضاً على قدرتنا على تعبئة التمويل الأخضر لإتاحة التكنولوجيا الصديقة للبيئة لمن لا تزال أحدث التكنولوجيا تمثل عبئاً مالياً باهظاً.
    D'autres directives ont été mises au point concernant le financement des échanges et des sociétés privées ainsi que sur les nouvelles modalités de financement de projets, y compris le CET (construire, exploiter, transférer) qui aideront les économies en transition à mobiliser un financement extérieur, notamment en vue du développement d'infrastructure. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية أخرى بشأن تمويل التجارة والشركات الخاصة واﻷشكال الجديدة لتمويل المشاريع، بما في ذلك طريقة " البناء والتشغيل ثم نقل الملكية " التي ستساعد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعبئة التمويل الخارجي ولا سيما في مجال تنمية البنية اﻷساسية.
    La contribution du Fonds, qui sera mise en œuvre par la FAO, l'OIT, le PNUD, le FNUAP, le HCR et ONU-Femmes, doit jouer un rôle de catalyseur et aider la Commission et les autres partenaires à mobiliser un financement additionnel. UN ويهدف الصندوق بهذه المساهمات، التي ستقدمها منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن تكون عاملا تحفيزيا وأن تساعد اللجنة وغيرها من الشركاء في تعبئة التمويل الإضافي.
    83. Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et ceux de l'Europe centrale et orientale ont également fait état de la nécessité de mobiliser un financement pour la mise en œuvre des PAR. UN 83- وأوضحت منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومنطقة أوروبا الوسطى والشرقية أيضاً الحاجة إلى تعبئة التمويل لتنفيذ برامج العمل الإقليمية.
    c) Promouvoir une coordination interministérielle en vue de mobiliser un financement aux fins de la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et de surmonter l'isolement entre ministères; UN (ج)تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات من أجل تعبئة التمويل لتنفيذ صك الغابات وتجاوز عدم التواصل بين مختلف الوزارات؛
    Le présent rapport contient un résumé des débats techniques consacrés à la recherche de solutions pour mobiliser un financement accru des activités liées au climat et instaurer des environnements plus propices et des cadres directifs permettant de faciliter la mobilisation et le déploiement effectif du financement des activités liées au climat dans les pays en développement. UN يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشات التقنية ذات الصلة بسبل زيادة تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتعزيز البيئات التمكينية والأطر السياساتية من أجل تيسير تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتوزيعه بفعالية في البلدان النامية فضلاً عن تصورات الرئيسين المتشاركين لسبل المضي قدماً.
    a) Les solutions visant à mobiliser le financement accru lié au climat qui ne concernent que les pays développés parties, ainsi que les efforts déployés par ces derniers pour mettre en œuvre leurs politiques et préciser ce qu'ils ont l'intention de faire pour mobiliser un financement accru lié au climat; UN (أ) السبل الكفيلة بزيادة تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف فقط وجهودها من أجل تنفيذ السياسات وتحديد ما لديها من خطط إضافية لزيادة تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ؛
    :: De l'incapacité de mobiliser un financement suffisant; UN :: عدم الحصول على التمويل الكافي
    :: De l'incapacité de mobiliser un financement suffisant; UN :: عدم الحصول على التمويل الكافي
    :: De l'incapacité de mobiliser un financement suffisant; UN :: عدم الحصول على التمويل الكافي؛
    Nous encourageons les partenariats - notamment entre les secteurs public et privé - , existants et nouveaux, à mobiliser un financement public complété par des fonds du secteur privé, en tenant compte, le cas échéant, des intérêts des populations locales et des communautés autochtones. UN 71 - ونشجع الشراكات القائمة والجديدة، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على تعبئة تمويل من القطاع العام يكمله القطاع الخاص، مع مراعاة مصالح المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، عند الاقتضاء.
    9. Les efforts se poursuivent afin de mobiliser un financement pour les programmes de la région. UN ٩ - يستمر بذل الجهود لحشد التمويل للبرامج المضطلع بها في المنطقة .
    Dans sa résolution 48/3, intitulée " Assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues " , la Commission a prié le Directeur exécutif de lui présenter un rapport sur les progrès réalisés pour mobiliser un financement volontaire sûr et prévisible. UN وفي قرارها رقم 48/3، المعنون " تحقيق تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات " ، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يبلغها ما يجدّ من تقدم في الحصول على تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به.
    Nous sommes résolus à redoubler d'efforts pour mobiliser un financement suffisant et prévisible et un appui technique de qualité et pour promouvoir le développement et la diffusion de technologies adaptées, abordables et viables et le transfert de ces technologies à des conditions fixées conventionnellement, sachant que ces éléments sont essentiels pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 60 - وإننا مصممون على تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة دعم مالي كاف يمكن التنبؤ به ودعم تقني عالي الجودة وتشجيع تطوير ونشر تكنولوجيات مناسبة ومستدامة وبأسعار معقولة ونقل تلك التكنولوجيات وفق شروط متفق عليها مما له أهمية بالغة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux pays étudient les différentes options permettant de mobiliser un financement durable, tel que des fonds en fiducie, des affectations obligatoires dans le budget des ministères et de nouveaux prélèvements fiscaux sur les télécommunications et les billets d'avion. UN وتدرس بلدان عدّة خيارات متنوّعة لحشد تمويل مستدام، من قبيل الصناديق الاستئمانية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ورصد مخصصات إلزامية في ميزانيات الوزارات، وفرض ضريبة جديدة على تذاكر الطيران والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد