ويكيبيديا

    "modèle opérationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النموذج التشغيلي
        
    • نموذج تشغيلي
        
    • نموذج التشغيل
        
    • نموذج عمل
        
    • نموذج العمل
        
    • للنموذج التشغيلي
        
    :: Approbation du modèle opérationnel cible UN الموافقة على النموذج التشغيلي المستهدف أنجز
    Il développe la formation existante, qui vise surtout à initier les usagers à l'utilisation du nouveau modèle opérationnel. UN وتقوم أكاديمية أوموجا بالبناء على الأنشطة التدريبية القائمة، حيث ينصبّ التركيز على تعليم المستخدمين النهائيين كيفية استخدام النموذج التشغيلي الجديد.
    La formation permet aux experts des processus d'acquérir une connaissance approfondie du fonctionnement du modèle opérationnel dont le degré d'intégration permet d'améliorer les processus métier. UN وتُكسب أكاديمية أوموجا خبراء العمليات فهما متعمقا لكيفية أداء النموذج التشغيلي لوظائفه بطريقة متكاملة تكفل تحسّن طرق أداء العمل.
    L'exposé de sa mission a été reformulé, un nouveau modèle opérationnel a été introduit et le Département fonctionne désormais dans le cadre d'une nouvelle structure institutionnelle. UN وقد أعيدت صياغة بيان مهمتها، وتم وضع نموذج تشغيلي جديد، وتعمل الإدارة حاليا في إطار هيكلية تنظيمية جديدة.
    Il est dit que les difficultés tenaient principalement à la mesure dans laquelle l'Organisation est à même d'adopter aisément un modèle opérationnel commun. UN ويشير الأمين العام إلى أن التحديات تتعلق بالأساس بقدرة المنظمة على القيام بسهولة باعتماد نموذج تشغيلي موحد.
    :: Sensibiliserait les hauts responsables et les chefs de département et de bureau aux changements découlant du nouveau modèle opérationnel, en faisant ressortir leur incidence potentielle et en dispensant des conseils aux fins de leur gestion; UN :: توعية الإدارة العليا ورؤساء الإدارات والمكاتب بالتغييرات التي تترتب على نموذج التشغيل الجديد، مع إلقاء الضوء على الأثر المحتمل وإسداء المشورة بشأن كيفية التعامل مع أوجه التغيير.
    Portée du traité: modèle opérationnel provisoire UN نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: نموذج عمل تجريبي
    On trouvera, dans la troisième partie, la nouvelle définition de la mission du Département, qui le guidera dans toutes ses activités, ainsi qu'une présentation du modèle opérationnel en fonction duquel il a été remanié. UN ويحدد الفرع الثالث بيان المهام الجديدة بالنسبة للإدارة، حيث سيشكل مبدأً توجيهيا لجميع أعمالها، ويشكل نموذج العمل الجديد الذي اختير من أجل إعادة تشكيل الإدارة.
    Pendant cette période, les opérations de maintien de la paix continuent de bénéficier de l'appui d'Umoja, les missions s'adaptant au nouveau modèle opérationnel défini pour Umoja-Démarrage et évoluant vers la stabilisation. UN 99 - وخلال هذه الفترة من التأخير، يواصل مشروع أوموجا تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام بينما تتكيف البعثات مع النموذج التشغيلي الجديد في إطار نظام أوموجا الأساس وتقترب من تثبيته.
    En Iraq, elles ont servi à définir le modèle opérationnel le plus adapté pour ramener les services du PNUD à Bagdad. UN وفي العراق، تم استخدام موارد خدمات الدعم الإنمائي لتحديد النموذج التشغيلي الأكثر ملاءمة لإعادة خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى بغداد.
    Bien que son modèle opérationnel reste identique, la structure du programme, couronné de succès en Chine, au Cambodge et au Viet Nam a été étendue au Rwanda, Burundi et Zimbabwe en 2006 et en Inde en 2007. UN ورغم أن النموذج التشغيلي للمنظمة ظل كما هو، إلا أن الهيكل البرنامجي الذي أثبت نجاحا في الصين وكمبوديا وفييت نام قد توسع ليشمل رواندا وبوروندي وزمبابوي في عام 2006 والهند في عام 2007.
    :: Parachèvement du modèle opérationnel cible UN تنقيح النموذج التشغيلي المستهدف
    I. LE modèle opérationnel DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT − LE PACTE POUR LE DÉVELOPPEMENT 5 - 14 5 UN أولاً - النموذج التشغيلي للحق في التنمية - الميثاق الإنمائي 5 -14 5
    I. LE modèle opérationnel DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT − LE PACTE POUR LE DÉVELOPPEMENT UN أولاً - النموذج التشغيلي للحق في التنمية - الميثاق الإنمائي
    La mise en place d'un nouveau modèle opérationnel fondé sur les principes de la normalisation des processus et de l'intégration des systèmes est un moyen de s'attaquer à ces problèmes. UN وسيؤدي استحداث نموذج تشغيلي جديد يرتكز على توحيد العمليات وتكامل النظم إلى معالجة هذه المسائل.
    43. Le Secrétariat ne suit pas un modèle opérationnel unique. UN 43 - وليس لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة نموذج تشغيلي واحد.
    Le SIAP devrait renforcer les capacités de traitement de la Caisse et permettre une gestion horizontale des opérations, en substituant à un mode de fonctionnement cloisonné un nouveau modèle opérationnel axé sur les processus. UN ومن المتوقع أن يعزّز النظام المتكامل القدرات التجهيزية للصندوق ويدعم على نحو أفضل اتباع نهج أفقي في إدارة معاملاته، بما يتيح التحول من النهج الانعزالي إلى نموذج تشغيلي جديد يرتكز على العمليات.
    28.6 Ce modèle opérationnel vise à renforcer les moyens dont dispose le Département pour mener des programmes d'information efficaces et ciblés. UN 28-6 والهدف من نموذج التشغيل هو تحسين قدرة الإدارة على تنفيذ برامج إعلامية فعالة محددة المقاصد.
    Les équipes de pays ont donc été priées de constituer des sections locales, à partir d'un modèle opérationnel type adopté par les principaux membres du Groupe de la communication, afin de rassembler tous les acteurs du système des Nations Unies dans un même projet de communication. UN وبناء على نموذج التشغيل الموحد الذي اتفق عليه رؤساء الفريق على المستوى العالمي، دعيت أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى إنشاء فروع محلية، بحيث تنضوي منظومة الأمم المتحدة بكاملها تحت مظلة للاتصالات.
    L'Administrateur adjoint a confirmé que le modèle opérationnel cible lié au projet SIAP demeurait inchangé avec les mêmes objectifs et les mêmes avantages. UN 71 - وأكد نائب كبير الموظفين التنفيذيين أن نموذج التشغيل المستهدف المتعلق بمشروع نظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية لم يتغير بوجود نفس الأهداف والاستحقاقات.
    À ce titre, le cadre financier n'est pas directement aligné sur le modèle opérationnel du PNUD ni sur sa structure organisationnelle. UN والإطار المالي بصفته هذه غير متوافق مباشرة مع نموذج عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو هيكل ممارساته.
    En saluant la nouvelle orientation prise par le Département, de nombreux intervenants ont estimé que le nouveau modèle opérationnel et le nouvel organigramme introduits au titre de la seconde phase des réformes du Secrétaire général recentreraient et revitaliseraient le Département. UN ورأى كثير من المتكلمين، في ترحيبهم بالتوجه الجديد الذي تبنته الإدارة، أن نموذج العمل والهيكل التنظيمي الجديدين، اللذين جرى استحداثهما ضمن المرحلة الثانية من عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام، ستضفي على الإدارة تركيزا وقوة متجددين.
    :: Mise en correspondance de l'état actuel et du nouveau modèle opérationnel cible du SIAP UN تخطيط الحالة الراهنة وفقا للنموذج التشغيلي المستهدف في النظام المتكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد