ويكيبيديا

    "modèles d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النموذجية
        
    • نماذج
        
    • القدوة
        
    • في النماذج
        
    • ونماذج الأعمال
        
    • بنماذج المدخلات
        
    • والنماذج الصناعية
        
    . Certains modèles d'accords ont été mis au point pour des types précis de transactions. UN وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات.
    Les modèles d'accord d'échange suivent différentes approches pour résoudre ces questions. UN وتعتمد اتفاقات التبادل النموذجية نهجاً متنوعة إزاء المسألة.
    Certains modèles d'accord d'échange prennent en considération des règles de preuves propres à certains pays. UN وتعالج بعض اتفاقات التبادل النموذجية قواعد إثباتية وطنية محددة.
    Le Qatar a investi massivement dans l'adoption des meilleurs modèles d'enseignement. UN لقد استثمرت قطر استثماراً كبيراً في أفضل نماذج الممارسة في قطاع التعليم.
    Ce nouveau millénaire doit bannir les modèles d'ajustement fondés sur la prospérité des uns et la pauvreté des autres. UN إن هذه الألفية الجديدة ينبغي أن تزيل نماذج التكيف التي يعتمد فيها رخاء البعض على فقر الآخرين.
    Les autorités réglementaires chiliennes et espagnoles utilisent des modèles d'entreprise pour étalonner les services publics de distribution. UN والقصد من الشركات النموذجية هو تمثيل المؤسسات الناجعة التي تُستخدَم بمثابة معيار مرجعي.
    En outre, il passe en revue les solutions adoptées par les lois types et les dispositions appropriées, comme par les modèles d'accord entre partenaires commerciaux. UN ويفحص هذا الفصل باﻹضافة إلى ذلك الحلول التي اعتمدتها القوانين واﻷحكام النموذجية ذات الصلة والتي اعتمدتها أيضاً الاتفاقات النموذجية القائمة بين الشركاء التجاريين.
    112. Certains modèles d'accord permettent en outre aux parties de s'entendre sur les différents niveaux d'authentification afin de vérifier si le message est complet. UN ٢١١- كما أن بعض الاتفاقات النموذجية تتيح لﻷطراف الاتفاق على مستويات اثبات مختلفة للتحقق من أن الرسالة كاملة.
    120. Certains modèles d'accord d'échange traitent spécifiquement du caractère original des messages de données. UN ٠٢١- وبعض اتفاقات التبادل النموذجية تعالج على وجه التخصيص مسألة أصل رسائل البيانات.
    Le secrétariat des fonds a revu les modèles d'application et mis à jour et élaboré les modèles des missions d'évaluation, les cycles de traitement des demandes et d'octroi des aides financières des deux fonds ainsi que leurs lignes directrices. UN وعدَّلت أمانة الصندوقين القوالب النموذجية للطلبات وقامت بتحديث وتطوير القوالب النموذجية الخاصة ببعثات التقييم، ودورات المعالجة والتمويل، والخطوط التوجيهية لكلا الصندوقين.
    Le nouveau processus, censé arriver à son terme en début 2011, vise à renforcer les politiques actuelles grâce à un nouveau solide système de modèles d'accords. UN وتتوخى العملية الجديدة، المتوقع اختتامها في مطلع عام 2011، تدعيم السياسات القائمة بواسطة نظام جديد محكم للاتفاقات النموذجية.
    Il convient également de promouvoir des projets modèles d'exploitation des ressources en eau, y compris les réserves d'eau souterraines, et le transfert de technologie aux pays voisins.) UN وينبغي تعزيز المشاريع النموذجية التي تستخدم موارد مائية، بما فيها إمدادات المياه الجوفية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان المجاورة.
    Il a été, pour la première fois, tenu compte de la demande croissante de services de soins palliatifs en préparant un programme non contraignant et en proposant l'établissement de modèles d'évaluation. UN وتمت في ذلك لأول مرة مراعاة تزايد الطلب على الخدمات الطبية الملطفة، بإعداد خطة غير ملزمة، وكذلك باقتراح وضع الاختيارات النموذجية.
    modèles d'états financiers et comptes factices UN البيانات المالية النموذجية وحسابات " العملية التجريبية "
    Volkswagen a alors commencé à fabriquer des modèles d'exportation plus perfectionnés au Mexique. UN ثم شرعت فولكسفاغن في إنتاج نماذج متطورة ومخصَّصة للتصدير في مصانعها بالمكسيك.
    Il faudrait donc introduire des améliorations pour clarifier les modèles d'établissement des rapports. UN ويعني ذلك أن ثمة تحسينات يتعين إدخالها فيما يتعلق بوضوح نماذج الإبلاغ.
    Son équipe d'experts élabore et contribue à mettre en œuvre un travail social et des modèles d'intégration sociale. UN ويستحدث فريق خبراء الوكالة نماذج للعمل الاجتماعي والإدماج الاجتماعي ويساعد في تطبيقها.
    Cependant le manque de modèles d'identification positifs, de lieux de travail adaptés aux besoins spécifiques des femmes et de possibilités d'emploi continuent d'entraver les progrès dans ce domaine. UN ومع ذلك، ما زال عدم وجود نماذج لأدوار إيجابية، ومرافق ملائمة للنساء في أماكن العمل وفرص وظيفية تمثل عائقاً أمام التقدم.
    Éléments communs aux modèles d'allocation des MCARB-1 UN العناصر المشتركة بين نماذج التخصيص من الفئة 1
    Tableau 2 modèles d'allocation des MCARB-1 se situant dans les fourchettes MCARB PMA UN نماذج التخصيص المتعلق بالفئة 1 في إطار نطاقات التخصيص التي وافق عليها المجلس التنفيذي
    Ces mesures ont entraîné une amélioration de l'accès des filles à l'éducation et une augmentation du nombre de femmes parmi les enseignants, qui tentent à devenir des modèles d'identification. UN وأفضت هذه التدابير إلى تحسين فرص التحاق الفتيات وارتفاع عدد المدرسات ونماذج القدوة.
    Toutefois, la CDI pourrait dans le cadre de son analyse recenser les forces et faiblesses des différents modèles d'application provisoire, y compris l'application provisoire partielle. UN غير أنه يمكن للجنة أن تحدد نقاط الضعف والقوة في النماذج المختلفة للتطبيق المؤقت، بما في ذلك التطبيق المؤقت الجزئي.
    Au fil des ans, le modèle ouvert de l'Internet a fait preuve d'une remarquable souplesse aux changements et d'une capacité de soutenir de nouveaux modèles d'innovations et économiques. UN وعلى مر السنين، أثبت النموذج المفتوح للإنترنت مرونة ملحوظة للتغيير وقدرة على دعم الابتكارات الجديدة ونماذج الأعمال التجارية.
    On manque de modèles reliant les prévisions des effets physiques aux modèles d'entréessorties pour évaluer la vulnérabilité par secteur, bien qu'ils soient nécessaires à une diversification économique efficace. UN وهناك نقص في النماذج التي تربط التنبؤات بالتأثيرات المادية بنماذج المدخلات - المخرجات لتقييم قابلية القطاعات للتأثر، رغم ضرورة تلك النماذج للتنويع الاقتصادي الفعال.
    i) Inscription de sociétés, de noms de compagnies, d'associations, de groupes, d'organisations non gouvernementales, de partenariats, de brevets, de marques déposées, de droits d'auteur, d'études et de plans industriels, de modèles d'utilité, d'administration de droits d'auteur. UN مجالات المسئولية تسجيل أسماء الشركات ومؤسسات الأعمال والرابطات والمنظمات غير الحكومية والشراكات والاختراعات وحقوق الملكية الفكرية والعلامات التجارية والشعارات الصناعية والنماذج الصناعية وإدارة حقوق الطبع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد