Les programmes de modernisation des forces nucléaires ont renforcé ces doctrines. | UN | وقد عملت خطط تحديث القوات النووية على تعزيز هذه المذاهب. |
4. Considère également que la composante militaire de la Mission qui sera chargée de la modernisation des forces armées jouera les rôles suivants : | UN | ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية: |
Assistance à la modernisation des forces armées | UN | المساعدة في تحديث القوات المسلحة |
Il a pris note des défis qui subsistaient en matière de sécurité et demandé plus d'informations sur les plans et programmes visant à réduire la violence et sur les mesures spécifiques de modernisation des forces de police. | UN | وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالأمن، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى الحد من العنف، وعن التدابير المحددة المتخذة لتحديث قوات الشرطة. |
a) La défense, avec des programmes de restructuration du secteur, de modernisation des forces de défense, de réinsertion du personnel démobilisé et de mise en place de capacités sous-régionales de maintien de la paix et de sécurité; | UN | (أ) الدفاع: التركيز على برنامج إعادة هيكلة قطاع الدفاع وإعادة تحديد حجمه؛ وبرنامج تحديث قوات الدفاع؛ وبرنامج لإعادة دمج الأفراد المسرحين؛ وبرنامج لبناء قدرات حفظ السلام والقدرات الأمنية دون الإقليمية؛ |
III. ASSISTANCE A LA modernisation des forces ARMEES | UN | ثالثا - المساعدة في تحديث القوات المسلحة |
4. Considère également que la composante militaire de la Mission qui sera chargée de la modernisation des forces armées jouera les rôles suivants : | UN | " ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية: |
Durant la seconde phase, la force commencerait à appliquer celles des dispositions de l'Accord de Governors Island au titre desquelles la MINUHA avait été créée, à savoir la modernisation des forces armées et de la police. | UN | وفي المرحلة الثانية، تبدأ القوة بتنفيذ جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز التي أنشئت من أجلها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أصلا، وهي، تحديدا، تحديث القوات المسلحة والشرطة. |
Dans le même temps, la modernisation des forces armées — qui est, en fait, une course aux armements — se poursuit sans répit, parallèlement aux nombreux conflits qui se propagent partout à travers le monde. | UN | في غضون ذلك، فإن تحديث القوات المسلحة - وهو في الواقع ســباق للتسلح - يمضي بلا هوادة ويترافق مع العديد من الصراعات العديدة المنتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Elle pourrait par exemple élaborer des mesures pour faire appliquer le principe d'irréversibilité à des questions telles que la modernisation des forces nucléaires ou les doctrines nucléaires. | UN | فيمكن للمؤتمر، على سبيل المثال، أن يضع تدابير تهدف إلى تطبيق مبدأ اللارجعة على مسائل من قبيل تحديث القوات النووية و/أو المذاهب النووية. |
La modernisation des forces armées, notamment la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants des forces armées et des mouvements de libération ainsi que la réduction du nombre d'armes légères demeurent une priorité élevée. | UN | ويظل تحديث القوات المسلحة بما في ذلك تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة وأفراد حركة التحرير وإعادة إدماجهم وتقليص حجم الأسلحة الصغيرة أولوية عليا. |
Dans le cadre de la modernisation des forces de sécurité, l'une des priorités immédiates touchait les conditions de vie des militaires. | UN | 16 - وكجزء من تحديث القوات المسلحة، كان من الأولويات الملحة معالجة ظروف معيشتها. |
Il a expliqué que l'Angola avait souhaité contribuer à la modernisation des forces armées mais qu'il ne voulait pas devenir un facteur de déstabilisation provoquant des dissensions internes entre les acteurs nationaux. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن أنغولا ترغب في المساعدة على تحديث القوات المسلحة، لا أن تصبح عامل عدم استقرار يرتبط بالخلافات الداخلية بين أصحاب المصلحة الوطنيين. |
14. Il est prévu à l'article 5 de l'Accord que des personnels de l'ONU devront être présents en Haïti pour aider à la modernisation des forces armées et à la création d'une nouvelle force de police. | UN | ١٤ - وتقضي النقطة ٥ من الاتفاق بوجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هايتي للمساعدة في تحديث القوات المسلحة وإنشاء قوة شرطة جديدة. |
c) Assistance pour la modernisation des forces armées d'Haïti et création d'une nouvelle police avec la présence de personnels de l'ONU dans ces domaines. | UN | )ج( تقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
b) Au cours de la phase II, la force commencerait d'appliquer celles des dispositions de l'Accord de Governors Island au titre desquelles la MINUHA a été créée, à savoir la modernisation des forces armées et de la police, comme on le prévoit aux alinéas c) et d) du paragraphe 9 ci-dessus. | UN | )ب( في المرحلة الثانية، تبدأ القوة تنفيذ تلك الجوانب من اتفاق جزيرة غفرنرز، التي أنشئت من أجلها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أصلا. وهذه الجوانب هي، تحديدا، تحديث القوات المسلحة والشرطة على النحو المحدد في الفقرتين ٩ )ج( و ٩ )د( أعلاه. |
Par ailleurs, comme prévu à l'article 5 de l'Accord de Governors Island, le Conseil de sécurité avait décidé par sa résolution 867 (1993) d'envoyer en Haïti une mission composée de contingents de policiers et d'instructeurs militaires en vue d'aider à la modernisation des forces armées d'Haïti et à la création d'une nouvelle police. | UN | وعلى النحو الوارد في الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٦٧ )١٩٩٣(، إنشاء وإيفاد بعثة لﻷمم المتحدة إلى هايتي تتألف من مراقبي شرطة ومدربين عسكريين من اﻷمم المتحدة للمساعدة في تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة. |
Prenant note de la lettre datée du 24 juillet 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/26180), transmettant une proposition du Gouvernement haïtien, qui sollicitait l'assistance des Nations Unies pour la création d'une nouvelle force de police et la modernisation des forces armées d'Haïti, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26180)، التي يحيل بها اقتراحا من حكومة هايتي تطلب فيه من اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في إنشاء قوة شرطة جديدة وفي تحديث القوات المسلحة في هايتي، |
45. La République populaire démocratique de Corée s'est félicitée de l'inclusion de programmes de formation aux droits de l'homme dans le plan stratégique de modernisation des forces de police. | UN | 45- ورحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالمبادرات الرامية إلى إدراج برامح حقوق الإنسان والتدريب في الخطة الاستراتيجية لتحديث قوات الشرطة. |
b) La sécurité et la lutte contre la criminalité, avec des programmes de restructuration du secteur, de modernisation des forces de sécurité et de renforcement des capacités pour la lutte contre le crime organisé, et d'autres portant sur la sécurité et la citoyenneté; | UN | (ب) الأمن ومكافحة الجريمة: مع التركيز على برنامج إعادة هيكلة القطاع الأمني؛ وبرنامج تحديث قوات الأمن؛ وبرنامج بناء القدرات للحد من الجريمة المنظمة؛ وبرنامج الأمن والمواطنة؛ |