ويكيبيديا

    "modestes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متواضعة
        
    • المتواضعة
        
    • صغيرة
        
    • المحدودة
        
    • المتواضع
        
    • متواضع
        
    • محدودة
        
    • متواضعا
        
    • المنخفض
        
    • ضئيلة
        
    • تواضعا
        
    • تواضعاً
        
    • بسيطة
        
    • متواضعاً
        
    • شحيحة
        
    Dans d'autres pays, la hausse des inégalités a mené à une demande intérieure et une croissance modestes, et donc insuffisantes. UN وفي بلدان أخرى، أدَّى تنامي التفاوتات في النهاية إلى عدم كفاية الطلب المحلي والنمو وبقائهما عند مستويات متواضعة.
    L'intervenant est préoccupé par le fait que certains États n'accordent que des droits formels, souvent modestes et accessoires à leur appareil judiciaire. UN وأعرب عن قلقه لأن بعض الدول لا تمنح إلا حقوقاً رسمية، وهي حقوق كثيراً ما تكون متواضعة وهامشية في نظامها القانوني.
    Les femmes de milieux modestes subissent plus fréquemment des agressions sexuelles ou des violences intrafamiliales. UN أما نساء البيئات المتواضعة فإنهن يتعرضن كثيرا للاعتداءات الجنسية أو العنف العائلي.
    Il a toutefois été expliqué à la Commission que même ces modestes mesures ne sauraient être prises en l'absence de ressources. UN بيد أنه اتضح للجنة بجلاء أنه حتى هذه التدابير المتواضعة لا يمكن اتخاذها بدون توفير الموارد اﻹضافية اللازمة.
    Des volumes relativement modestes de ressources publiques pourraient servir à attirer l'investissement privé. UN ويمكن استعمال مقادير صغيرة نسبيا من الموارد العامة ﻷجل اجتذاب الاستثمار الخاص.
    Même de modestes changements pourraient apporter une nette amélioration à la qualité de ses travaux. UN وحتى التغييرات المحدودة يمكن أن تحقق فرقا هاما في نوعية عملها.
    Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont fait quelques modestes progrès à cet égard. UN وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع.
    Certes des progrès ont été faits, mais ils sont modestes. UN وفي رأينا أنه أحرز تقدم، ولكنه تقدم متواضع.
    En conséquence, les retombées économiques de la mise en valeur de ressources humaines étaient relativement modestes. UN وقد نجم عن ذلك أن كانت النتائج الاقتصادية لتنمية الموارد البشرية متواضعة نسبيا.
    L'initiative de la Conférence de Tokyo est une de ces modestes tentatives. UN وما المبادرة بعقد مؤتمر طوكيو إلا محاولة متواضعة في هذا المضمار.
    Elle voit en fait dans le rejet de modifications constitutionnelles assez modestes par le Président une tentative visant à retarder les élections législatives. UN وهي تعتبر بالتالي أن رفض الرئيس ﻹجراء تعديلات دستورية متواضعة نسبيا. ما هو إلا محاولة لتأخير الانتخابات البرلمانية.
    Avec des moyens modestes, l'ONU peut faire beaucoup. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تحقق الكثير بموارد متواضعة.
    Le Programme d'action contient une large gamme de mesures dans divers secteurs, qui sont modestes et réalisables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences. UN لكن النجاحات المتواضعة المحرزة في بعض المسائل ينبغي أن لا تضعف إرادتنا أو تخدر ضمائرنا.
    Les efforts déployés pour élargir la base des donateurs ont déjà produit quelques résultats modestes. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تمويل المفوضية بعض النتائج المتواضعة.
    Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Souvent, il s'agit de projets relativement modestes qui font appel à des compétences et à une main-d'oeuvre locales. UN فغالبا ما كانت المشاريع المطلوبة من مجتمعات السكان اﻷصليين صغيرة النطاق نسبيا وتستخدم المهارات واليد العاملة المتوفرة محليا.
    Chose curieuse, les modestes recettes découlant de cette disposition ont été démesurément mythifiées et exagérées. UN ومن المستغرب أن الإيرادات المحدودة التي تتولد عن هذا الفرض أحيطت بألغاز محيرة ومبالغات زائدة.
    À maints égards, la région a reculé par rapport aux modestes succès si laborieusement obtenus pendant près de 10 ans. UN وشهدت المنطقة تراجعا من كل النواحي عن النجاح المتواضع الذي تحقق بصعوبة بالغة طوال حوالي عقد.
    Un processus simple qui requiert quelques secondes de travail d'un vieil homme... et des dépenses modestes pour deux sacs de ciment. Open Subtitles كانت عملية بسيطة لم تتطلب سوى عمل ثوان معدودة على العجوز ومبلغ متواضع لشراء كيسين من الأسمنت
    Force est de constater que l'administration andorrane dispose de moyens humains très modestes ce qui explique le retard accumulé. UN وتجدر ملاحظة أن الإدارة في أندورا تمتلك موارد بشرية محدودة للغاية، وهذا يفسر التأخير الحاصل.
    Nous avons fait de modestes progrès pour éliminer les crochets dans d'autres parties, moins controversées, du texte. UN وأحرزنا تقدما متواضعا في التخلص من اﻷقــواس في مجالات أخرى من النص أقل اثارة للخلاف.
    Les propriétaires de microentreprises ont généralement des revenus modestes et leurs employés sont souvent pauvres. UN ومالكو المشاريع الصغرى هم في العادة من ذوي الدخل المنخفض في حين أن العاملين في هذه المشاريع فقراء في أغلب الحالات.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines apporte des contributions monétaires et militaires modestes aux Nations Unies. UN وتقدم سانت فنسنت وغرينادين مساهمات مالية وعسكرية ضئيلة الحجم إلى الأمم المتحدة.
    Elle a loué le PNUD et le FNUAP de la très bonne organisation de la visite au Bangladesh, et, pour sa part, elle se serait très bien contentée de conditions de voyage plus modestes. UN ورغم إشادتها بالبرنامج والصندوق للتنظيم الممتاز للرحلة إلى بنغلاديش، فقد قالت إنها كانت ستشعر شخصيا بالسعادة وبمزيد من الراحة لو كانت ترتيبات السفر أكثر تواضعا شيئا ما.
    Dans certains domaines, nous progressons rapidement, mais dans d'autres, les effets sont plus modestes. UN ونحقق، في بعض المناطق، تقدماً سريعاً؛ ولكن الأثر في مناطق أخرى أكثر تواضعاً.
    En 2009, pour la première fois, un essai clinique a montré des effets préventifs modestes d'un vaccin expérimental. UN ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي.
    La diminution de moyens déjà modestes s'accompagne de la chute du rendement d'autres investissements publics. UN وبذا تستنفد قدرات هي شحيحة أصلا، وينخفض العائد من الاستثمارات العامة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد