ويكيبيديا

    "modification apportée à l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل المادة
        
    • التعديل الذي أدخل على المادة
        
    La modification apportée à l'article premier a eu pour effet d'accroître l'efficacité de la Convention et de promouvoir le développement du droit international humanitaire. UN وإن تعديل المادة 1 قد عزز من فعالية الاتفاقية ومن تطوير القانون الإنساني الدولي.
    a) L'abaissement de l'âge de la responsabilité pénale, qui est passé de 14 à 12 ans (modification apportée à l'article 7 de la loi no 40/1999); UN (أ) تخفيض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 14 عام إلى 12 عام (تعديل المادة 7 والقانون 40/1999)؛
    b) Les dérogations possibles à la disposition interdisant la prolongation de la détention provisoire (modification apportée à l'article 52 de la loi no 40/1999); UN (ب) تقييد الحكم الذي يحظر الحجز الاحتياطي (تعديل المادة 52، القانون 40/1999)؛
    c) L'élargissement du recours à la détention provisoire à un nombre accru d'infractions (modification apportée à l'article 58 de la loi no 40/1999); UN (ج) التوسيع في نطاق الحبس الاحتياطي ليشمل انتهاكات أخرى (تعديل المادة 58، القانون 40/1999)؛
    Elle est devenue partie au Protocole II modifié en décembre 2004 et, en octobre 2006, le Président de la Fédération de Russie a signé la loi portant adoption de la modification apportée à l'article premier de la Convention. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي أصبح طرفا في البروتوكول الثاني المعدل في كانون الأول/ديسمبر 2004، ووقع رئيس الاتحاد الروسي، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، على قانون يعتمد بموجبه التعديل الذي أدخل على المادة 1 من الاتفاقية.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur, le 18 mai 2004, de la modification apportée à l'article premier de la Convention, à l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية في 18 أيار/مايو 2004، الذي تم بموجبه توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل أيضاً النـزاعات ذات الطابع غير الدولي، [جديدة]
    Leur satisfaction de ce que la modification apportée à l'article premier à l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international est entrée en vigueur; [CCW/CONF.II/2, dispositif, quatrième paragraphe, texte modifié] UN ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية الذي يوسع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 4 من المنطوق، المعدلة]
    Se félicitant de l'entrée en vigueur, le 18 mai 2004, de la modification apportée à l'article premier de la Convention, à l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية في 18 أيار/مايو 2004، الذي تم بموجبه توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل أيضاً النـزاعات ذات الطابع غير الدولي،
    6. Leur satisfaction de ce que la modification apportée à l'article premier à l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international est entrée en vigueur; UN 6- ارتياحها لبدء نفاذ تعديل المادة 1 من الاتفاقية، الذي يوسِّع نطاق تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ليشمل النـزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي،
    148.115 Garantir l'application effective de la modification apportée à l'article 24 de la Constitution concernant la liberté de religion (Saint-Siège); UN 148-115- ضمان تنفيذ تعديل المادة 24 من الدستور المتعلقة بحرية الدين تنفيذاً فعّالاً (الكرسي الرسولي)؛
    Le Comité encourage également l'État partie à accepter, sans attendre, la modification apportée à l'article 20 1) de la Convention concernant le calendrier des réunions du Comité. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل المادة 20 (1) من الاتفاقية بشأن فترة اجتماعات اللجنة.
    7. Leur vœu de voir tous les États respecter les dispositions modifiées relatives à la portée et veiller à leur respect, dans toute la mesure possible, et leur volonté résolue d'encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier, accepter ou approuver la modification apportée à l'article premier ou à y adhérer, selon qu'il convient, dès que possible; UN 7- رغبتها في أن تقوم جميع الدول باحترام وضمان احترام النطاق المنقح لتطبيق الاتفاقية إلى أقصى حد ممكن، وعزمها على تشجيع جميع الدول التي لم تصدِّق على تعديل المادة 1 أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه بعد، حسب الاقتضاء، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    Leur vœu de voir tous les États respecter les dispositions modifiées relatives à la portée et veiller à leur respect, dans toute la mesure possible, et leur volonté résolue d'encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier, accepter ou approuver la modification apportée à l'article premier ou à y adhérer, selon qu'il convient, dès que possible; [CCW/CONF.II/2, dispositif, cinquième paragraphe, texte modifié] UN رغبتها في أن تقوم جميع الدول باحترام وضمان احترام النطاق المنقح لتطبيق الاتفاقية إلى أقصى حد ممكن، وعزمها على تشجيع جميع الدول التي لم تصدق على تعديل المادة 1 أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه بعد، حسب الاقتضاء، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 5 من المنطوق، المعدلة]
    32. Le Comité constate avec regret la modification apportée à l'article 9 du Code pénal militaire du 23 décembre 2003, qui a pris effet le 1er juin 2004 et qui limite aux personnes ayant un lien étroit avec la Suisse la compétence extraterritoriale de l'État partie pour ce qui est de poursuivre les auteurs présumés de crimes de guerre. UN 32- تلاحظ اللجنة مع الأسف تعديل المادة 9 من القانون الجنائي العسكري في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي بدأ نفاذه في 1 حزيران/يونيه 2004، لأنه جعل الولاية القضائية خارج إقليم الدولة الطرف فيما يتعلق بملاحقة مرتكبي جرائم الحرب تقتصر على الأشخاص الذين تربطهم صلة وثيقة بسويسرا.
    Le Comité est préoccupé du fait que, si la modification apportée à l'article 51 de la Constitution prévoit bien l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, la Constitution et les textes de loi autres que ceux ayant trait à l'emploi ne donnent aucune définition de l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > telle que celle donnée à l'article premier de la Convention. UN 316 - ويساور اللجنة القلق لأنه في حين ينص تعديل المادة 51 من الدستور على تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، لا يوجد في الدستور أو في أي من التشريعات عدا تشريعات العمل أي تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    b) La modification apportée à l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne, qui permet à la Commission canadienne des droits de la personne, depuis juillet 2011, de recevoir des plaintes pour des mesures ou des décisions prises en vertu de la loi sur les Indiens; UN (ب) تعديل المادة 67 من قانون حقوق الإنسان الكندي، حيث أصبحت تسمح للجنة الكندية لحقوق الإنسان أن تقبل، اعتباراً من تموز/يوليه 2011، الشكاوى المتعلقة بالإجراءات أو القرارات المتخذة بموجب قانون الهنود؛
    3. Leur vœu de voir tous les États respecter les dispositions modifiées relatives à la portée et veiller à leur respect, dans toute la mesure possible, et leur volonté résolue d'encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier, accepter ou approuver la modification apportée à l'article premier ou à y adhérer, selon qu'il convient; UN 3- رغبتها في أن تحترم جميع الدول وتكفل احترام النطاق المنقح لتطبيق الاتفاقية إلى أقصى حد ممكن، وعزمها على تشجيع جميع الدول التي لم تصدِّق على تعديل المادة 1 أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه بعد، حسب الاقتضاء، على أن تفعل ذلك دون تأخير،
    d) La possibilité de prolonger le délai imparti pour enquêter sur une infraction présumée au-delà du délai maximal prévu par la loi et la suppression du délai maximal pour enquêter sur les infractions mineures (modification apportée à l'article 85 de la loi no 40/1999); UN (د) ضمان إمكانية تمديد المدة المخصصة للتحقيق في جرم مزعوم إلى ما بعد الفترة الزمنية القصوى المحددة قانونياً، للقضايا المتعلقة بجرائم الأحداث (تعديل المادة 85، القانون 40/1999)؛
    e) La révocation des mesures socioéducatives en cas de récidive de certaines infractions et l'allongement de la peine d'emprisonnement lorsqu'une circonstance aggravante est retenue (modification apportée à l'article 141 de la loi no 40/1999); UN (ه( إلغاء العقوبات الاجتماعية والتربوية في حالة عودة الجاني إلى تكرار بعض الجرائم، وزيادة مدة البقاء في السجن بناءً على الظروف المشددة (تعديل المادة 141، القانون 40/1999)؛ و
    b) La modification apportée à l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne, qui permet à la Commission canadienne des droits de la personne, depuis juillet 2011, de recevoir des plaintes pour des mesures ou des décisions prises en vertu de la loi sur les Indiens; UN (ب) تعديل المادة 67 من قانون حقوق الإنسان الكندي، حيث أصبحت تسمح للجنة الكندية لحقوق الإنسان أن تقبل، اعتباراً من تموز/يوليه 2011، الشكاوى المتعلقة بالإجراءات أو القرارات المتخذة بموجب قانون الهنود؛
    On trouvera dans le présent rapport des renseignements sur les instruments et notifications reçus entre le 1er juin 2001 et le 31 mai 2002, ainsi que la modification apportée à l'article premier de la Convention par la deuxième Conférence des Parties, tenue à Genève du 11 au 21 décembre 2001. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها خلال الفتــرة من 1 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 أيار/مايو 2002، ويتضمن كذلك نص التعديل الذي أدخل على المادة 1 من الاتفاقية، التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف المعقود في جنيف، خلال الفترة من 11 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد