Le projet de loi portant modification du Code de procédure civile (loi no 4 de 2002), qui a été depuis lors adopté (loi no 2 de 2010); | UN | مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 4 لسنة 2002، وقد صدر القانون رقم 2 لسنة 2010 بتعديل هذا القانون؛ |
Projet de modification du Code de procédure civile; | UN | مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني. |
Le projet de modification du Code de procédure civile; | UN | مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني. |
Par ailleurs, le projet de modification du Code de la famille vient perfectionner l'institution du divorce, qu'il soit par consentement mutuel ou pour faute. | UN | ومن جانب آخر، يهدف مشروع تعديل مدونة الأسرة إلى تحسين مؤسسة الطلاق سواء كان بالتراضي أو لسبب وجيه. |
116. Le Ministère de la justice a en outre rédigé la loi portant modification du Code de procédure pénale et du Code d'administration de la loi pénale, qui prévoit d'apporter les améliorations suivantes à la législation pénale: | UN | 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما: |
— Adoption de la loi No 24-97 portant modification du Code de procédure pénale et du Code de protection des garçons, des filles et des adolescents, qui définit et sanctionne le proxénétisme. | UN | - يعرف القانون رقم ٤٢/٧٩ - الذي عدل قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين - جريمة القوادة ويعاقب عليها. |
Elle a pris note de la modification du Code de la famille et a encouragé la République centrafricaine à lutter contre la discrimination et la violence envers les femmes. | UN | ولاحظت تعديل قانون الأسرة وشجّعت على مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة. |
Elle a donné lieu à une modification du Code de l'éducation dans ce sens : | UN | وقد أتاح هذا القانون تعديل قانون التعليم في هذا الاتجاه: |
Nous avons déjà commencé à plaider auprès du Gouvernement camerounais pour l'élimination de ces pratiques, ainsi que pour la modification du Code de la famille. | UN | وقد بدأنا بالفعل ندعو حكومة الكاميرون إلى القضاء على هذه الممارسات، وكذلك تعديل قانون الأسرة. |
Les dispositions relatives à la présomption d'innocence sont contenues dans l'article préliminaire du projet de modification du Code de procédure pénale, qui n'a pas encore été voté. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بقرينة البراءة في المادة التمهيدية لمشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية، التي لم يصوت عليها بعد. |
On notera qu'il existe un projet de loi qui vise la modification du Code de procédure civile et la loi sur l'assistance psychiatrique. | UN | وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين. |
< < modification du Code de la République kirghize < < sur la responsabilité administrative > > | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمسؤولية الإدارية |
Pour ce faire, une réflexion sur la modification du Code de la nationalité a été entamée au Ministère de l'intérieur pour concrétiser le principe d'égalité en matière d'octroi de la nationalité à l'enfant par son père et sa mère. | UN | ولتحقيق ذلك، شرعت وزارة الداخلية في إجراء مناقشات بشأن تعديل قانون الجنسية من أجل تجسيد مبدأ المساواة في مجال منح الجنسية للطفل عن طريق والده ووالدته. |
Ainsi, les projets de modification du Code du travail et du Code pénal qui sont en train d'être établis devraient tenir compte de la question et le projet de modification du Code de la famille contient déjà des dispositions à ce sujet. | UN | ولما كانت التشريعات الحالية تصب في هذا الاتجاه، فمن المتوقع إدراج هذا النهج في التغييرات التي يجري إدخالها على قانون العمل والقانون الجنائي، وفي التغييرات التي يتضمنها مشروع تعديل قانون الأسرة. |
modification du Code de procédure pénale portant remplacement du terme < < folie > > par celui de < < trouble mental > > et de l'expression < < maladie mentale > > par celle de < < maladie psychique > > . | UN | تم تعديل قانون الإجراءات الجنائية حيث تم استبدال عبارة الاضطراب العقلي بدلاً من الجنون وعبارة الأمراض النفسية بدلاً من الأمراض العقلية. |
Par ailleurs, Solidarité agissante pour le développement familial a d'ores et déjà commencé à plaider auprès du Gouvernement de la République démocratique du Congo en faveur d'améliorations des pratiques néfastes traditionnelles et religieuses ainsi que pour la modification du Code de la famille. | UN | ويضاف إلى ذلك أن منظمة التضامن الفعال من أجل التنمية الأسرية شرعت الآن في مخاطبة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعوتها إلى تحسين الممارسات الضارة التقليدية والدينية، وكذلك تعديل قانون الأسرة. |
En vue d'en assurer la réalisation, plusieurs mesures ont été prises, notamment la modification du Code de procédure pénale et de la preuve qui limite le délai de détention avant jugement afin d'empêcher la détention prolongée des suspects. | UN | ولإعمالها، اتُّخِذت عدة خطوات تشمل تعديل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الذي ينص على حدود مدة الحبس الاحتياطي لمنع تعرض المشتبه بهم للاحتجاز المطول قبل المحاكمة. |
Le projet de loi portant modification du Code de procédure pénale; | UN | مشروع تعديل قانون الإجراءات الجزائية؛ |
Une modification du Code de la fonction publique, datant de 1995, étend la définition du harcèlement sexuel à la création d'un milieu de travail hostile et prévoit d'apporter une assistance juridique et professionnelle au plaignant. | UN | ويقضي تعديل مدونة الخدمة المدنية عام 1995 بأن إيجاد بيئة عمل معادية يدخل تحت تعريف المضايقة الجنسية، كما يقرر المساعدة القانونية والمهنية للشاكي. |
La loi no 147 du 26 juillet 2011 portant modification du Code de la famille (art. 1er et 14) a instauré le statut juridique du mariage contracté dans les bureaux de l'état civil et dans les bureaux des administrations locales, et a simplifié la procédure d'enregistrement pour les mariages contractés avant l'âge de 18 ans. | UN | 215- ووُضِع قانون جمهورية قيرغيزستان رقم 147 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2011 " بشأن إدخال تعديلات على قانون الأسرة بجمهورية قيرغيزستان " ، وأدخلت بموجبه تعديلات على المادتين 1 و14 من قانون الأسرة. |
5) Le Comité salue l'adoption de la loi < < justice et liberté > > no 1343 du 26 décembre 2007 portant modification du Code de procédure pénale et introduisant le nouvel article 60-4. | UN | 5) وترحب اللجنة باعتماد قانون " العدالة والحرية " رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي عدل قانون الإجراءات الجنائية وأدخل المادة 60-4. |
23. Il demande quand sera adopté le projet de loi portant modification du Code de procédure pénale et réduisant à 48 heures le délai pendant lequel une personne peut être détenue avant d'être présentée à un juge. | UN | 23- وتساءل عن إمكانية اعتماد التعديل المدخل على قانون الإجراءات الجنائية بحيث تختصر الفترة التي يمكن خلالها الاحتفاظ بالموقوفين إلى 48 ساعة قبل إحالتهم إلى أحد القضاة. |