ويكيبيديا

    "modification du code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل القانون الجنائي
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • بتعديل القانون الجنائي
        
    • بتعديل قانون العقوبات
        
    • تعديلات على القانون الجنائي
        
    • لتعديل القانون الجنائي
        
    • تعديل للقانون الجنائي
        
    • بتعديلات القانون الجنائي
        
    • بتنقيح المجلة الجزائية
        
    • تعديل على القانون الجنائي
        
    • يعدل قانون العقوبات
        
    • يعدّل القانون الجنائي
        
    • عدل القانون الجنائي
        
    • المعدل للقانون الجنائي
        
    • وتعديل القانون الجنائي
        
    L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. UN وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية.
    Il convient toutefois de signaler que le nombre de condamnations de journalistes pour diffamation n'a pas augmenté depuis la modification du Code pénal, en 2001. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عدد الأحكام التي صدرت ضد الصحفيين بسبب القذف لم يتزايد منذ تعديل قانون العقوبات سنة 2001.
    Il fallait une majorité qualifiée pour dépénaliser la diffamation par modification du Code pénal. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Le Gouvernement suisse vient d'approuver le message relatif à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ainsi qu'à la modification du Code pénal suisse. UN وافقت الحكومة السويسرية مؤخرا على الرسالة المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالمتفجرات والاتفاقية الدولية لقمع وتمويل الإرهاب، وكذلك بتعديل القانون الجنائي السويسري.
    Une proposition de loi portant modification du Code pénal était à l'examen devant l'Assemblée nationale en vue de l'abrogation expresse de la peine capitale. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    À cet égard, la loi 24-97 portant modification du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de protection des enfants et des adolescents sanctionne tout manquement à cette responsabilité en son article 357-3. UN وفي هذا الصدد، تعاقب المادة ٣٥٧-٣ من القانون ٢٤/٩٧، الذي جرى بموجبه إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين، على عدم الوفاء بتلك المسؤولية.
    :: modification du Code pénal sur l'avortement; UN :: تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإجهاض
    Alignement du cadre juridique sur les normes internationales par la loi de 2005 portant modification du Code pénal; UN مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛
    La réponse a été apportée deux années plus tard lorsque la loi portant modification du Code pénal (Criminal Law Amendment Act) a supprimé du recueil des lois toute référence à la peine capitale, y compris la trahison en temps de guerre. UN وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب.
    Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. UN وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع.
    D'autres avaient été condamnés pour vol aggravé, mais sans violence, et ne comprenait pas pourquoi leur peine n’avait pas été commuée depuis la modification du Code pénal, bien que sachant que la loi de 1990 n’était pas rétroactive. UN وهناك آخرون أدينوا لارتكابهم سرقة مشددة ولكنها غير مصحوبة بعنف ولا يفهمون السبب في عدم تخفيف عقوبتهم بعد تعديل القانون الجنائي مع أنهم يعلمون أن قانون عام 1990 ليس بقانون ذي أثر رجعي.
    Par ailleurs, la Commission des communautés autochtones du Congrès a repris l'examen du projet de modification du Code pénal, dans le but d'introduire la qualification du délit de discrimination. UN ومن جهة أخرى، أعادت اللجنة البرلمانية المعنية بمجتمعات السكان الأصليين فتح باب بحث ومناقشة مشروع تعديل القانون الجنائي لتجريم التمييز.
    Bien que la modification du Code pénal islamique ne mette pas fin aux exécutions de mineurs dans le pays, elle instaure de nouvelles mesures qui limitent les condamnations à mort. UN وعلى الرغم من أن تعديل قانون العقوبات الإسلامي لا يضع حداً لإعدام الأحداث في البلد، فإنه يضع تدابير جديدة للحد من إصدار الحكم بالإعدام.
    Une loi portant modification du Code pénal était en cours d'examen par l'Assemblée nationale. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع تعديل قانون العقوبات.
    La modification du Code pénal en vertu de la loi n° 126 de 2008 relative à la criminalisation de la mutilation génitale féminine et à la traite des personnes. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Il y a lieu de signaler en outre la loi No 27115 qui fait obligation au ministère public de mettre en mouvement l'action publique pour tout délit contre la liberté sexuelle et la loi No 27270 portant modification du Code pénal et sanctionnant toute discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, les convictions religieuses ou le sexe. UN وتنبغي الإشارة فضلاً عن ذلك، إلى القانون رقم 27115 الذي يلزم النيابة العامة بتحريك الدعوى العمومية ضد أي جريمة تتعلق بالحرية الجنسية، والقانون رقم 27270، المتعلق بتعديل القانون الجنائي والذي يعاقب على أي تمييز قائم على العرق أو الانتماء الإثني أو المعتقدات الدينية أو الجنس.
    89.50 La Thaïlande n'est pas en mesure d'accepter cette recommandation, car cela entraînerait une modification du Code pénal. UN 89-50- لا تستطيع تايلند قبول هذه التوصية لأنها تتعلق بتعديل قانون العقوبات.
    Le Gouvernement tadjik avait pris une première mesure en ce sens lorsqu'il avait présenté des projets de modification du Code pénal en vue de mettre la définition de la torture en conformité avec l'article premier de la Convention contre la torture. UN وأشارت إلى أن طاجيكستان اتخذت خطوة أولى بصياغة مشروع تعديلات على القانون الجنائي من أجل مواءمة تعريف التعذيب مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En ce sens ont été formulées des propositions pour la modification du Code pénal. UN وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات لتعديل القانون الجنائي.
    Il faudra faire des analyses plus approfondies pour savoir si une modification du Code pénal serait la meilleure solution. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء دراسات أخرى لتحديد ما إذا كان إجراء تعديل للقانون الجنائي سيكون أفضل حل.
    Dans les propositions de modification du Code pénal, il est prévu d'ajouter comme circonstance aggravante l'existence d'un lien de parenté entre l'auteur de l'infraction et sa victime dans les cas de violence morale et économique. UN من المقترحات المتعلقة بتعديلات القانون الجنائي اعتبار وجود صلة قرابة بين المعتدي والضحية ظرفا مشددا في حالات العنف النفسي والاقتصادي.
    L'adoption de la définition internationale du crime de torture (loi no 89 du 2 août 1999 portant modification du Code pénal); UN اعتماد التعريف الدولي لجريمة التعذيب، وذلك بمقتضى القانون رقم 89 لسنة 1999 المؤرخ في 2 آب/أغسطس 1999 والمتعلق بتنقيح المجلة الجزائية.
    Le Bélarus a indiqué qu'un projet de modification du Code pénal était en cours de rédaction. UN وأفادت بيلاروس بأن العمل يجري على إدخال تعديل على القانون الجنائي.
    b) La promulgation de la loi no 40/2003 portant modification du Code pénal général, introduisant une nouvelle définition de la < < traite des êtres humains > > et prévoyant une aggravation des peines pour les infractions sexuelles contre des enfants; UN (ب) سنّ القانون رقم 40/2003 الذي يعدل قانون العقوبات العام ويدخل تعريفاً جديداً ل " الاتجار بالأشخاص " وزيادة في العقوبات المتصلة بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال؛
    2.5 Le 10 février 1998, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi portant modification du Code pénal et d'autres lois. UN 2-5 وفي 10 شباط/فبراير 1998، اعتمد البرلمان الأذربيجاني قانوناً جديداً يعدّل القانون الجنائي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Sans préjudice de ce qui précède, le 13 avril 2011 a été adoptée la loi no 26679 portant modification du Code pénal et du Code de procédure pénale, qui introduit dans le droit positif argentin des dispositions relatives au crime de disparition forcée de personnes. UN 16- ودون المساس بما ذُكر، ينبغي الإشارة إلى أنه سُنَّ في 13 نيسان/أبريل 2011 القانون رقم 26679 الذي عدل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية على حد سواء وأدمج أحكاماً تتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص في القانون الوضعي الأرجنتيني.
    La loi du 15 novembre 2011 portant modification du Code pénal réprime le fait de contraindre des filles n'ayant pas atteint l'âge légal du mariage à se marier. UN وينص القانون الصادر في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 المعدل للقانون الجنائي على فرض عقوبات على إرغام الفتيات اللاتي لم تبلغن السن القانوني على الزواج.
    a) L'adoption en 2005 de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, la modification du Code pénal (2005) et la création d'un fonds de secours aux victimes de la traite; UN (أ) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في 2005، وتعديل القانون الجنائي (2005) وإنشاء صندوق إغاثة لضحايا الاتجار بالبشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد