ويكيبيديا

    "modifier l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل الفقرة
        
    • تنقيح الفقرة
        
    • تعديلات على
        
    • بتعديل الفقرة
        
    • إجراء تغيير عليه إلى
        
    • إدخال تغيير في
        
    • تعدل الفقرة
        
    • تعديل الاتفاق
        
    • تعديل على نطاق
        
    • بأن تُعدِّل
        
    • ينقح
        
    • تبديل
        
    • أن تعدِّل
        
    • إن تغيير
        
    • شروط قد تعدل
        
    À cet effet, il a été proposé que le Tribunal envisage de modifier l'article 113, paragraphe 3, du Règlement. UN ولهذه الغاية، أقترح إمكان تعديل الفقرة 3 من المادة 113، من اللائحة.
    Il est donc proposé de modifier l'alinéa c) du paragraphe 13.16 comme suit : UN 53 - وبالتالي، نود أن نقترح تعديل الفقرة 13-16 (ج) على النحو التالي:
    a) modifier l'alinéa a) i) de la recommandation 6 afin de faire référence au formulaire " applicable " prévu par le registre; UN (أ) تنقيح الفقرة الفرعية (أ) `1` من التوصية 6 لكي تشير إلى الاستمارة " المنطبقة " التي يقرّرها السجل؛
    Ces besoins ont été minutieusement réexaminés et il a été déterminé qu'ils restaient fondés dans l'ensemble, mais qu'il faudrait peut-être modifier l'effectif de certaines unités. UN واستعرضت هذه الاحتياجات بدقة وتقرر أنها ما زالت كافية رغم أنه قد يتعين إجراء تعديلات على حجم وحدات معينة.
    17. Il a été proposé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 1, afin de tenir compte des cas où le garant/émetteur avait plus d'un établissement. UN ٧١ - قدم اقتراح بتعديل الفقرة )١( )أ( بحيث توضع في الاعتبار تلك الحالات التي يكون فيها للكفيل/المصدر أكثر من مكان عمل واحد.
    Réaffirmant sa décision de ne pas modifier l'annexe VII tant que l'amendement figurant dans sa décision III/1 ne sera pas entré en vigueur, UN وإذ يجدد التأكيد على قراره بترك المرفق السابع دون إجراء تغيير عليه إلى أن يدخل التعديل الوارد في مقرره 3/1 حيز النفاذ،
    80. Il a été proposé de modifier l'alinéa b), afin de permettre le choix par les parties de la forme dans laquelle la résiliation de l'engagement peut être faite. UN ٠٨ - اقترح تعديل الفقرة الفرعية )ب( بحيث تتيح لﻷطراف اختيار الشكل الذي يتم به انهاء التعهد.
    Il propose cependant de modifier l'alinéa d) du paragraphe 1 de manière à retenir, outre les effets des utilisations, les avantages procurés par celles-ci. UN ولكنه يقترح تعديل الفقرة الفرعية )د( في الفقرة ١ بحيث تتضمن بالاضافة الى نتائج الاستخدامات المزايا الناجمة عنها.
    Il conviendrait de modifier l'article 39 2) pour permettre aux défendeurs et aux autres parties concernées par une affaire de concurrence ou de protection des consommateurs d'être entendus, en même temps que le plaignant, lors d'audiences tenues par la Commission. UN ينبغي تعديل الفقرة 2 من المادة 39 من قانون لجنة التجارة المنصفة لمنح المدعى عليهم وسائر الأطراف المعنية في قضية تتعلق بالمنافسة أو بحماية المستهلك الحق في الاستماع إليهم في جلسات اللجنة إلى جانب المدعي.
    ii) modifier l'alinéa e) du paragraphe 8 de la section III de la résolution 60/283 de manière qu'il se lise : UN ' 2` تعديل الفقرة الفرعية 8 (هـ) من الجزء الثالث من القرار 60/283 بحيث يصبح نصها كما يلي:
    iii) modifier l'alinéa g) du paragraphe 8 de la section III de la résolution 60/283 de manière qu'il se lise : UN ' 3` تعديل الفقرة الفرعية 8 (ز) من الجزء الثالث من القرار 60/283 بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Une délégation a estimé que de nouveaux crimes ne devaient pas être imputés à l'accusé si l'acte d'accusation était modifié. Avant de décider de modifier l'acte, la Cour devait entendre l'accusé. UN وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي ألا يؤدي إدخال أية تعديلات على عريضة الاتهام إلى توجيه تهمة ارتكاب جرائم جديدة للمتهم وينبغي للمحكمة أن تستمع إلى المتهم قبل البت في تعديل لائحة الاتهام.
    Il a été recommandé de modifier l'alinéa a) du paragraphe 49 de l'annexe B du chapitre 3 comme suit : UN 118 - أوصي بتعديل الفقرة الفرعية (أ) في الفقرة 49 من المرفق باء للفصل 3، ليكون نصها كالتالي:
    Réaffirmant sa décision de ne pas modifier l'annexe VII tant que l'amendement figurant dans sa décision III/1 ne sera pas entré en vigueur, UN وإذ يجدد التأكيد على قراره بترك المرفق السابع دون إجراء تغيير عليه إلى أن يدخل التعديل الوارد في مقرره 3/1 حيز النفاذ،
    Il convient de revoir les réglementations actuelles relatives à la retraite afin de déterminer s'il est souhaitable de modifier l'âge obligatoire et l'âge normal de départ à la retraite. UN ● فاللوائح الحالية المنظمة للتقاعد بحاجة إلى إعادة نظر لبيان ما إذا كان من المستصوب إدخال تغيير في السن الإلزامي للتقاعد وكذلك العمر المعتاد لإنهاء الخدمة.
    18.5.1.2.1 modifier l'alinéa f pour lire comme suit: UN 18-5-1-2-1 تعدل الفقرة (و) ليصبح نصها كما يلي:
    Toutefois, l'activité de cette entreprise concernant le CIV étant déficitaire, l'ONUDI a accepté de modifier l'accord et a réduit les obligations de l'entreprise de restauration. UN ولكن، بما أن أعمال المتعهد فيما يتعلق بتوليه خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي لم تكن مربحة له، وافقت اليونيدو على تعديل الاتفاق وقلّلت من التزامات المتعهد.
    Deuxièmement, modifier l'élément " ajustement " de la rémunération nette, dans tous les lieux d'affectation, à compter du 1er juillet 1996. UN واشتمل العنصر الثاني على تعديل على نطاق عالمي لعنصر تسوية مقر العمل لﻷجر الصافي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale pour la rendre conforme au Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 7 من قانون الأمن القومي، بغية جعله متوافقاً مع أحكام العهد.
    et le désarmement modifier l'alinéa a) comme suit : UN ينقح الإنجاز المتوقع (أ) ليصبح نصه كالتالي:
    Plus il en sera éloigné, plus la tentation de modifier l'approche politique en réponse aux pressions populaires sera élevée. Cela voudrait dire moins d’importance accordée aux réformes budgétaires et structurelles, soulevant des inquiétudes à Berlin, Bruxelles et Francfort. News-Commentary قد يكون مونتي أو لا يكون مشاركاً في الحكومة الجديدة. وكلما زاد ابتعاده عنها، كلما تعاظم إغراء تبديل النهج المتبع في التعامل مع السياسات في استجابة للضغوط الشعبية. وقد يشمل هذا التركيز بدرجة أقل على الإصلاحات المالية والبنيوية، وهو ما من شأنه أن يثير المخاوف في برلين وبروكسل وفرانكفورت.
    En premier lieu, il interdit expressément à l'entité adjudicatrice de modifier l'objet du marché. UN فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً.
    Il était indispensable, pour susciter un flux continu d'investissements privés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, de modifier l'évaluation par les milieux intéressés des risques encourus. UN إن تغيير التصورات الراهنة فيما يتعلق بالمخاطر المحتملة هو مفتاح استدامة الاستثمار الخاص في الضفة الغربية.
    En outre, il semblerait que certains États aient cherché dans leurs déclarations ainsi que dans leur législation interne à assortir l'application de la Convention de conditions de nature à modifier l'effet juridique des dispositions de celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن بعض الدول قد حاولت في إعلاناتها وكذلك في تشريعاتها الوطنية ذات الصلة وضع شروط قد تعدل اﻵثار القانونية ﻷحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد