ويكيبيديا

    "modifier l'équilibre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير التوازن
        
    • لتغيير التوازن
        
    • تغير التوازن
        
    • يخل بالتوازن
        
    • موازين
        
    • وتغيير التوازن
        
    Toute initiative visant à modifier l'équilibre entre les exigences prévues par le Traité ne ferait que l'affaiblir. UN وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها.
    Les Palestiniens voient dans cette évolution une volonté de modifier l'équilibre démographique à Jérusalem-Est de façon à renforcer les revendications israéliennes sur la totalité de Jérusalem. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    Les Palestiniens voient dans cette évolution une volonté de modifier l'équilibre démographique à Jérusalem-Est de façon à renforcer les revendications israéliennes sur la totalité de Jérusalem. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    Il s'agit là d'événements très perturbants, qui visent à modifier l'équilibre militaire en faveur de la Grèce, déstabilisant ainsi la région. UN وهذه تطورات تبعث على القلق وتشكل محاولة لتغيير التوازن العسكري لصالح اليونان والعمل بذلك على زعزعة اﻷوضاع في المنطقة.
    L'Inde a procédé à des essais pour modifier l'équilibre stratégique et a menacé notre sécurité et notre souveraineté. UN فالهند أجرت التجارب لتغيير التوازن الاستراتيجي وهددت أمننا وسيادتنا.
    La Nouvelle-Zélande était fermement opposée à tout accroissement du nombre des membres permanents qui aurait pour effet de modifier l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents. UN وستعترض نيوزيلندا بشدة على أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين قد تؤدي الى تغير التوازن بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Aucune des recommandations ne devrait modifier l'équilibre entre les trois piliers du mandat de la CNUCED ou affaiblir la responsabilité de la CNUCED devant ses États membres. UN وأوضح أن أيا من التوصيات لا يخل بالتوازن بين الأركان الثلاثة للأونكتاد أو يضعف من مسؤولية الأونكتاد أمام الدول الأعضاء.
    18. Met en garde contre toute tentative d'utiliser les réfugiés serbes pour modifier l'équilibre de la population au Kosovo, au Sandjak, en Voïvodine et dans d'autres régions du pays, qui contribuerait à y limiter encore l'exercice des droits de l'homme; UN ٨١ - تحذر من أية محاولات لاستخدام اللاجئين الصربيين في تغيير التوازن السكاني في كوسوفو والسنجق وفويفودينا وأي جزء آخر من البلد، مما يزيد من عرقلة التمتع بحقوق الانسان في تلك المناطق؛
    18. Met en garde contre toute tentative d'utiliser les réfugiés serbes pour modifier l'équilibre de la population au Kosovo, au Sandjak, en Voïvodine et dans d'autres régions du pays, qui contribuerait à y limiter encore l'exercice des droits de l'homme; UN ٨١ - تحذر من أية محاولات لاستخدام اللاجئين الصربيين في تغيير التوازن السكاني في كوسوفو والسنجق وفويفودينا وأي جزء آخر من البلد، مما يزيد من عرقلة التمتع بحقوق الانسان في تلك المناطق؛
    Cette disposition constitue le fondement et l'expression d'un principe du droit qui interdit l'implantation dans les territoires occupés de colonies de peuplement constituées par la population de la puissance occupante ou par des personnes agissant sous sa direction, dans l'intention - exprimée ouvertement ou non - de modifier l'équilibre démographique. UN ويمثل هذا الحكم أساسا للقاعدة القانونية التي تحظر إقامة مستوطنات في الأراضي المحتلة، مشكلة من سكان الدولة المحتلة أو من أشخاص تشجعهم الدولة المحتلة، عزما، صراحة أو غير ذلك، على تغيير التوازن الديمغرافي.
    L'action illégale d'Israël en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est - à savoir, notamment, l'implantation de colonies de peuplement, la destruction d'habitations palestiniennes et les expropriations, qui visent à modifier l'équilibre démographique -, sont autant d'éléments qui s'opposent à la création d'un État palestinien indépendant, et à des négociations sur le statut final de la Palestine. UN وكان الهدف من مواصلة الأعمال غير القانونية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وتدمير منازل الفلسطينيين ونزع ملكية أراضيهم، تغيير التوازن الديموغرافي، والحيلولة دون قيام دولة فلسطينية مستقلة، وإجهاض مفاوضات الوضع النهائي.
    40. Il convient de tenir compte en particulier de l'impact sur la protection des civils des déplacements de population, de l'occupation militaire étrangère et des tentatives de modifier l'équilibre démographique dans le territoire occupé. UN 40 - وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار خاص للأثر الذي يقع على حماية المدنيين من جراء تشريد السكان، والاحتلال العسكري الأجنبي، ومحاولات تغيير التوازن الديمغرافي في الأراضي المحتلة.
    La politique de colonisation pratiquée à Chypre, qui vise clairement à modifier l'équilibre géographique et la structure de l'île, va à l'encontre du Traité relatif à la création de la République de Chypre et constitue un crime de guerre aux termes des Conventions de Genève de 1949 relatives au droit international humanitaire. UN وأضاف أن السياسة الاستعمارية التي تُمارَس في قبرص والتي تتضح بشكل جلي في تغيير التوازن الجغرافي والمادي للجزيرة إنما تعد انتهاكات للمعاهدات المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص وتشكل جريمة من جرائم الحرب وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Il convient tout particulièrement de combattre la mise en œuvre de politiques et pratiques discriminatoires dans des situations d'occupation militaire étrangère, y compris celles visant à modifier l'équilibre démographique dans les territoires occupés et à prévenir le retour chez elles des populations déplacées de force. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ السياسات والممارسات التمييزية في حالات الاحتلال العسكري الأجنبي، بما في ذلك السياسات والممارسات الرامية إلى تغيير التوازن الديمغرافي في الأراضي المحتلة ومنع السكان المشردين قسرا من العودة إلى ديارهم.
    Afin de modifier l'équilibre démographique, 110 000 colons de la Turquie continentale ont été transplantés illégalement depuis 1974 et se sont vu attribuer des biens usurpés aux Chypriotes grecs expulsés. UN ومحاولة لتغيير التوازن الديمغرافي في الجزيرة، تم انتزاع 000 110 مستوطن من البر الرئيسي لتركيا بطريقة غير مشروعة منذ عام 1974 ومنحت لهم ممتلكات اغتصبت من القبارصة اليونانيين بعد طردهم.
    De plus, dans le contexte de l'effort soutenu de modifier l'équilibre démographique de l'île, plus de 120 000 colons ont été transférés illégalement de Turquie dans la partie de l'île occupée de depuis 1974. UN ثم إنه رغبة في بذل جهد متواصل لتغيير التوازن الديمغرافي للجزيرة نُقل قرابة 120 ألف مستوطن من تركيا بطريقة غير مشروعة إلى الجزء المحتل من الجزيرة منذ عام 1974.
    De surcroît, l'Arménie prive délibérément plus d'un million de réfugiés et de déplacés azerbaïdjanais d'exercer leur droit de rentrer dans leurs foyers, s'efforçant de modifier l'équilibre démographique des territoires occupés et d'effacer tout signe de leurs racines culturelles et historiques azerbaïdjanaises. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعمد أرمينيا حرمان أكثر من مليون من اللاجئين والمشردين داخليا الأذربيجانيين من العودة إلى ديارهم، وتبذل مساعيها لتغيير التوازن الجغرافي في الأراضي المحتلة، وإزالة أي شواهد على جذورها الثقافية والتاريخية الأذربيجانية.
    11. Plusieurs activités naturelles et humaines peuvent modifier l'équilibre entre l'énergie absorbée par la terre et l'énergie émise sous forme de rayonnement infrarouge. UN ١١- وهناك عدة أنشطة طبيعية وبشرية يمكن أن تغير التوازن بين الطاقة التي تمتصها اﻷرض وتلك المنبعثة في شكل إشعاعات طويلة الموجات تحت الحمراء.
    L'Assemblée générale, si elle a un rôle légitime à jouer pour encourager les progrès dans les négociations de l'Organisation mondiale du commerce, ne doit pas modifier l'équilibre des accords déjà conclus ni préjuger du résultat des négociations en cours. UN 5 - ومضى يقول إنه رغم أن للجمعية العامة دورا مشروعا تضطلع به في تشجيع التقدم في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ينبغي ألا تغير التوازن في الاتفاقات التي سيق التوصل اليها أو تضر نتائج المفاوضات الجارية.
    Cela étant, certaines dispositions essentielles du droit international sont exposées dans la quatrième Convention de Genève, qui prévoit entre autres que la Puissance d'occupation ne peut transférer sa propre population civile vers le territoire qu'elle occupe, confisquer des terres pour y établir des colonies de peuplement, modifier l'équilibre démographique du territoire occupé ou détruire des biens, sauf en cas de nécessité militaire. UN وأضافت أنه بغض النظر عن ذلك فإن بعض أحكام القانون الدولي الرئيسية ذات الصلة وردت في اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص فيما تنص عليه على أنه لا يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها أو تصادر الأراضي من أجل إقامة المستوطنات، أو تغير التوازن الديموغرافي في الأراضي المحتلة، أو تهدم الممتلكات إلا في حالات الضرورة العسكرية.
    Aucune des recommandations ne devrait modifier l'équilibre entre les trois piliers du mandat de la CNUCED ou affaiblir la responsabilité de la CNUCED devant ses États membres. UN وأوضح أن أياً من التوصيات لا يخل بالتوازن بين الأركان الثلاثة للأونكتاد أو يضعف من مسؤولية الأونكتاد أمام الدول الأعضاء.
    - Pour nous. Je sens que mes nouvelles machines vont modifier l'équilibre de la guerre. Open Subtitles لدي شعور أن آلتي الحربيه ستقلب موازين القوى
    Il faudra recruter des compétences nouvelles, modifier l'équilibre entre les sexes, accélérer la mobilité des fonctionnaires et former de jeunes fonctionnaires pour en faire les cadres de demain. UN وسوف يلزم استقدام مواهب جديدة، وتغيير التوازن بين الجنسين، وزيادة سرعة تنقل الموظفين، وتدريب مديري المستقبل من بين صفوف صغار الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد