ويكيبيديا

    "modifier la charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل الميثاق
        
    • تعديل ميثاق
        
    • بتعديل الميثاق
        
    • يعدل الميثاق
        
    • تعديلات على الميثاق
        
    • لتعديل الميثاق
        
    • لتعديل ميثاق
        
    Peut-être faudra-t-il un jour modifier la Charte, mais cela ne suffira pas pour garantir une amélioration de l'efficacité de l'Organisation ou une réaffirmation de son rôle dans un nouveau contexte historique. UN ولعل من الواجب تعديل الميثاق يوما ما، ولكن لن يكفي هذا لتحسين فعالية المنظمة أو لتعزيز دورها في السياق التاريخي الجديد.
    Cependant, avant qu'une décision ne soit prise portant création d'une entité nouvelle, nous devons utiliser au maximum les mécanismes et les mandats existants sans modifier la Charte. UN بيد أنه يجب، قبل اتخاذ قرار بإنشاء كيان جديد تماما، باستخدام اﻵليات والولايات القائمة ﻷقصى حد دون تعديل الميثاق.
    Nous appuyons la tentative de définir un critère commun relatif à un recours à la force, sans pour autant avoir à modifier la Charte. UN ونحن نؤيد الجهد المبذول لتحديد معيار مشترك لاستخدام القوة بـدون الاضطرار إلى تعديل الميثاق.
    Cela n'exigerait pas de modifier la Charte des Nations Unies. UN ومن ثم، لن تكون هناك حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la suppression du Conseil exigerait de modifier la Charte, ce qui représente une lourde tâche. UN أما إلغاء المجلس فسوف يستلزم بدوره القيام بالعملية المرهقة الخاصة بتعديل الميثاق.
    Nous considérons qu’aucune résolution de l’Assemblée générale n’a pu modifier la Charte sur ce point et donner à cet organe une compétence en ce domaine. UN ونحن نعتبر أن الجمعية العامة لم تعتمد أي قرار بإمكانه أن يعدل الميثاق في هذا الشأن وأن يمنح هذه الهيئة صلاحية في هذا الميدان.
    Il ne semble donc pas nécessaire pour créer une brigade des Nations Unies de conclure un traité spécial ou de modifier la Charte. UN وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    L'acte de modifier la Charte peut être comparé à une route à double sens. UN إن تعديل الميثاق طريق ذو اتجاهين.
    Le projet de résolution L.16 implique toutefois qu'il y a lieu de modifier la Charte par une procédure de vote qui n'est pas prévue dans la Charte. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار L.16 يستلزم في الواقع تعديل الميثاق عن طريق إجراء الاقتراع وهو ما لا ينص عليه الميثاق.
    Il serait prématuré de dissoudre le Conseil de tutelle et de modifier la Charte en conséquence. UN ٥٠ - واعتبر أن من السابق ﻷوانه القيام بحل مجلس الوصاية وبالتالي تعديل الميثاق.
    Comme l'a précisé le représentant du Mexique, une telle tâche pourrait être réalisée sans qu'il ne soit nécessaire de modifier la Charte ou le Statut, et sans vouloir saper l'autorité ou l'indépendance de la Cour. UN وكما أوضح ممثل المكسيك، من المستطاع القيام بهذه المهمة بدون حاجة إلى تعديل الميثاق أو النظام اﻷساسي للمحكمة وبدون أن تنطوي المهمة على ما هو فحواه تقويض سلطة المحكمة أو استقلالها.
    Personne, absolument personne, je crois, ne contestera le fait que le quorum ne doit pas être inférieur à 124 voix, le même quorum que prescrit l'Article 108 pour toute résolution qui aurait pour objet de modifier la Charte par amendement. UN وما من أحد، على ما أعتقد، يمكنه أن يحاجي بأن هذا العدد يمكن أن يقل عن ١٢٤ صوتا، وهو نفس العدد الذي نصﱠت عليه المادة ١٠٨ بالنسبة لقرارات تعديل الميثاق.
    La Charte des Nations Unies confère au Secrétaire général en ce qui concerne la gestion du Secrétariat des prérogatives déterminées auxquelles il n'est pas possible de déroger, sauf si l'Assemblée générale décide de modifier la Charte pour y introduire les procédures correspondantes. UN وميثاق اﻷمم المتحدة يسند الى اﻷمين العام سلطات معينة فيما يتعلق بإدارة اﻷمانة العامة لا يجوز مساسها إلا اذا قررت الجمعية العامة تعديل الميثاق وفقا للاجراءات المتعلقة بذلك.
    Sans vouloir recommander de modifier la Charte de quelque façon, les auteurs ont également rappelé que l'Article 109 donnait à l'Assemblée générale ce pouvoir. UN وفي حين أوضح الوفد أنه لا يقصد الدعوة إلى إدخال أية تعديلات على الميثاق، فإنه أشار أيضا إلى السلطة المكفولة للجمعية العامة في تعديل الميثاق وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 109.
    Les participants ont mis en garde contre l'idée de modifier la Charte. UN وأُبديت ملاحظات تحذر من تعديل الميثاق.
    Nous pensons donc qu'il est grand temps de parvenir à des résultats concrets quant à l'amélioration des méthodes de travail, surtout que ceci pourrait se faire sans qu'il soit nécessaire de modifier la Charte des Nations Unies. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان لتحقيق نجاح ملموس في تحسين أساليب العمل، لا سيما وأن مثل هذا الأمر يمكن إنجازه من دون الحاجة إلى تعديل الميثاق.
    Cependant, s'il faut prendre une décision par un vote sur le programme de réformes du Conseil de sécurité, nous sommes fermement convaincus qu'une telle décision devrait être prise par une majorité d'au moins deux tiers des Membres de l'ONU, conformément à l'Article 108 de la Charte, dans la mesure où un tel programme impliquerait de modifier la Charte. UN ومع ذلك ففي حالة اتخاذ قرار بالتصويت على مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة لمجلس اﻷمن فإننا نرى على نحو ثابت أنه ينبغي أن يكون ذلك بأغلبية ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة على اﻷقل، كما تنص على ذلك المادة ١٠٨ من الميثاق ﻷن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة ستتطلب تعديل الميثاق.
    L'idéal serait, certes, de modifier la Charte des Nations Unies à cet effet, mais l'opération serait complexe et prendrait beaucoup de temps. UN وإذا كان تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة لهذا الغرض أمرا مثاليا فهو عملية معقدة ومستنفدة للوقت.
    Il convient avec la plupart des délégations que faire du Conseil un organe principal de l'Organisation des Nations Unies n'est pas actuellement la meilleure solution et ne serait peut-être même pas souhaitable dans la mesure où cela supposerait de modifier la Charte des Nations Unies. UN وهو متفق مع معظم الوفود على أن جعل المجلس هيئة رئيسية في الأمم المتحدة ليس في الوقت الراهن أفضل حل، وربما لا يكون ذلك مستصوبا من حيث أن ذلك يفترض تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    La France estimait que l'Article 73 de la Charte des Nations Unies confiait une compétence exclusive, quant à la détermination des territoires non autonomes, aux États qui avaient la responsabilité d'administrer ces territoires, et aucune résolution de l'Assemblée générale n'avait pu modifier la Charte sur ce point. UN ويرى بلده أن ميثاق اﻷمم المتحدة قصر منح الاختصاص، فيما يتعلق بتقرير مصير الاقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على الدول التي تضطلع بمسؤولية إدارة تلك الاقاليم، وأنه لم يصدر عن الجمعية العامة أي قرار بتعديل الميثاق فيما يتعلق بتلك المسألة.
    Il estime que seule la Puissance administrante a le droit de déterminer quels territoires peuvent être considérés comme non autonomes, et aucune résolution de l'Assemblée générale ne saurait modifier la Charte dans ce domaine ni conférer quelque compétence que ce soit à l'Assemblée. UN فهو يرى أن الدولة القائمة باﻹدارة هي وحدها التي تتمتع بحق تحديد اﻷقاليم التي يمكن اعتبارها غير متمتعة بالحكم الذاتي وأن قرارا للجمعية العامة لا يستطيع أن يعدل الميثاق في هذا المجال أو يمنح الجمعية أي ولاية.
    Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. UN وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous pourrions aussi dire qu'un accord général veut dire assentiment des deux tiers des États Membres, majorité reprise pour modifier la Charte. UN ويمكننا أن نقول أيضا إن الاتفاق العام يمكن أن يكون موافقة ثلثي أعضاء اﻷمم المتحــدة، وهــي الموافقــة الضرورية لتعديل الميثاق.
    Membre de la délégation iraquienne du Comité d'experts gouvernementaux chargé de modifier la Charte de la Ligue des États arabes UN عضو الوفد العراقي للجنة الخبراء الحكوميين لتعديل ميثاق جامعة الدول العربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد