Événements politiques qui ont conduit à modifier la structure de la Mission | UN | التطورات السياسية التي أدت إلى تغيير هيكل البعثة |
On s'attachera en priorité à chercher et conserver les services d'administrateurs possédant les qualifications requises et à modifier la structure de la Section. | UN | وسيُشدد على العثور على موظفين فنيين ذوي مؤهلات مناسبة والاحتفاظ بهم، وعلى تغيير هيكل القسم. |
Plusieurs entreprises transforment leur organisation du travail en une organisation plus flexible et plus qualifiante les conduisant à modifier la structure de leurs emplois et allient l'aménagement du temps de travail et le développement d'emplois qualifiants au profit des femmes. | UN | وغيرت عدة مؤسسات نظام العمل فيها إلى نظام أكثر مرونة وأكثر توفيرا للمؤهلات مما أدى بها إلى تغيير هيكل وظائفها وربط تنظيم وقت العمل وتطوير الوظائف التي تتيح اكتساب مؤهلات لفائدة المرأة. |
37. Au cours du débat qui a suivi, on s'est demandé dans quelle mesure le financement accru des banques régionales de développement par les pays émergents du Sud conduirait à modifier la structure de gouvernance des banques et la répartition des droits de vote. | UN | 37 - وفي سياق النقاش الذي أعقب ذلك، طُرح سؤال حول ما إذا كانت زيادة تمويل مصارف التنمية الإقليمية من قبل بلدان الجنوب الناشئة تتطلب إجراء تغييرات في هياكل إدارة هذه المصارف وتوزيع حقوق التصويت فيها. |
Dans cette perspective, la Jamahiriya arabe libyenne a adopté une série de mesures importantes pour le développement économique et espère ainsi contribuer à modifier la structure de l'économie nationale pour diversifier ses sources de revenus, qui actuellement proviennent en grande partie du pétrole. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت ليبيا مجموعة من التدابير المهمة تخدم التنمية الاقتصادية، وتأمل بهذه الطريقة أن تساهم في تعديل هيكل الاقتصاد الوطني لتنويع مصادر الدخل فيه، التي تأتي من النفط إلى حد كبير الآن. |
Événements politiques qui ont conduit à modifier la structure de la Mission | UN | التطورات السياسية التي أدت إلى حدوث تغيير في هيكل البعثة |
Le programme prévu pour les cinq prochaines années consistera à modifier la structure de la production de tabac hongroise, afin de réduire les taux de goudron et de nicotine dans les produits de tabac. | UN | ويتمثل برنامج السنوات الخمس المقبلة في تغيير هيكل إنتاج التبغ في هنغاريا بغرض تقليص نسبة القطران والنيكوتين في منتجات التبغ. |
De plus, les programmes d'ajustement structurel ont affaibli les capacités des États d'élaborer et d'appliquer des politiques appropriées pour modifier la structure de leurs économies et accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement social du continent. | UN | والأهم من ذلك، فقد أضعفت برامج التكيف الهيكلي قدرة الدول على وضع السياسات المناسبة وتنفيذها بهدف تغيير هيكل اقتصاداتها وتسريع التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأفريقية. |
Pour cela, il faut modifier la structure de gouvernance du Fonds pour qu'elle rende mieux compte de la composition de l'institution et accorder davantage de place et de poids aux pays en développement. | UN | ولكن، لكي يتحقق ذلك، ينبغي تغيير هيكل الإدارة في الصندوق بحيث يعكس على نحو أفضل تشكيلة أعضائه، ويسمح بأن يكون للبلدان النامية صوت مسموع وتمثيل أكبر. |
Bien qu'il n'apparaisse pas nécessaire de modifier la structure de la composition de la CFPI, les propositions formulées par le Groupe de travail concernant les compétences et les qualifications que devraient avoir les membres de la CFPI fourniraient une base solide qui rendrait possible une plus large acceptation de ses décisions. | UN | وقال إنه وإن كان لا يرى حاجة إلى تغيير هيكل عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه يعتقد أن اقتراحات الفريق العامل بشأن المهارات والكفاءات التي ينبغي اشتراطها في أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية ستشكل أساسا سليما لقبول قرارات اللجنة على نطاق أوسع. |
Les résultats médiocres enregistrés à ce jour en ce qui concerne la mobilité, le recrutement et la représentation géographique sont révélateurs de la nécessité de modifier la structure de l'appareil de gestion des ressources humaines. Un groupe d'experts externes et indépendants devrait être constitué et chargé de formuler des recommandations. | UN | وأوضح أن النتائج الضعيفة المحققة حتى الآن في مجالات التنقل واستقدام الموظفين والتمثيل الجغرافي تكشف الحاجة إلى تغيير هيكل الموارد البشرية؛ وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الخارجيين المستقلين لتقديم توصيات في هذا الصدد. |
De même, les pays pauvres en ressources devraient chercher à modifier la structure de leurs économies en se lançant dans des activités économiques novatrices qui ne nécessitent pas de ressources ainsi que dans la prestation de services liés à des chaînes de valeur mondiales, en encourageant notamment l'implantation sur leur territoire d'entreprises étrangères se spécialisant dans les industries légères. | UN | 45 - كذلك، ينبغي أن تسعى البلدان التي تفتقر إلى الموارد إلى تغيير هيكل اقتصاداتها بتنفيذ أنشطة وخدمات اقتصادية مبتكِرة لا تقوم على الموارد ومرتبطة بالسلاسل العالمية للقيم، ويشمـل هــذا جذب الصناعـات الخفيفــة على الصعيد العالمي إليها. |
37. Au cours du débat qui a suivi, on s'est demandé dans quelle mesure le financement accru des banques régionales de développement par les pays émergents du Sud conduirait à modifier la structure de gouvernance des banques et la répartition des droits de vote. | UN | 37- وفي سياق النقاش الذي أعقب ذلك، طُرح سؤال حول ما إذا كانت زيادة تمويل مصارف التنمية الإقليمية من قبل بلدان الجنوب الناشئة تتطلب إجراء تغييرات في هياكل إدارة هذه المصارف وتوزيع حقوق التصويت فيها. |
k) Comment les pays en développement peuvent-ils modifier la structure de leur dette pour mieux résister aux chocs extérieurs? Des mesures de politique intérieure sont-elles suffisantes, ou faut-il une initiative internationale pour créer de nouveaux instruments de la dette plus sûrs? | UN | (ك) كيف يمكن للبلدان النامية تعديل هيكل ديونها لكي تصبح أكثر قدرة على تحمل الصدمات الخارجية؟ وهل السياسات المحلية كافية أم يلزم بذل جهد دولي لاستحداث صكوك دين جديدة وأكثر أماناً؟ |
À sa demande, le Comité a été informé que, en ce qui concerne la section VII de la résolution 68/247, à propos de la recommandation du Comité consignée au paragraphe 36 de son rapport, le Secrétaire général n'a pris aucune mesure tendant à modifier la structure de la Division de la gestion des investissements et que toute modification apportée à cette structure dépendrait de la création du poste proposé de sous-secrétaire général. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه بالنسبة إلى الفرع السابع من القرار 68/247 وما جاء فيه بشأن توصية اللجنة الواردة في الفقرة 36 من تقريرها، لم يتخذ الأمين العام أي إجراء من أجل تعديل هيكل شعبة إدارة الاستثمارات، وأفيدت اللجنةُ بأن أي تغييرات في هيكل الشعبة تتوقف على إنشاء وظيفة الأمين العام المساعد المقترحة. |
M. Pérez-Otermin (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : La question qui nous occupe est certainement la plus importante de toutes puisqu'il s'agit de modifier la structure de l'organe qui dispose du plus grand pouvoir politique à l'Organisation : le Conseil de sécurité. | UN | السيد بيريز - أوتيرمين )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: مما لا شك فيه أن الموضوع المعروض علينا أهم المواضيع جميعا، ﻷنه يتعلق بإجراء تغيير في هيكل الجهاز الذي يتمتع بأكبر سلطة سياسية في المنظمة، ألا وهو مجلس اﻷمن. |