ويكيبيديا

    "modifier le comportement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير سلوك
        
    • تعديل سلوك
        
    • تغير سلوك
        
    • وتغيير السلوك
        
    • وتغيير سلوك
        
    • وتعديل السلوك
        
    • تغيير في سلوك
        
    • لتغيير سلوك
        
    Elles envisageaient, pour réduire la consommation de carburants, et par voie de conséquence les émissions, de modifier le comportement des consommateurs. UN وفي هذه الأطراف، جرى التفكير في تغيير سلوك المستهلك كطريقة لخفض استهلاك الوقود في النقل وتخفيض الانبعاثات.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أن الجزاءات تمثل أداة مفيدة يُقصد منها تغيير سلوك دولة معاندة.
    De manière générale, ces instruments visaient à modifier le comportement des consommateurs et des producteurs en leur envoyant des signaux concernant les prix. UN وتهدف هذه الأدوات عموماً إلى تغيير سلوك المستهلكين والمنتجين من خلال إرسال مؤشرات الأسعار إليهم.
    Les sanctions ciblées sont donc préférables afin de modifier le comportement des parties visées et de faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    32. On a fait valoir que l'objectif des sanctions ne devait pas être de punir, mais de modifier le comportement d'un État. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات ذُكر أنه ينبغي ألا يُعتبر أن لها هدفا عقابيا بل ترمي الى تعديل سلوك الدولة.
    L'adoption d'un programme général à vocation éducative, qui, de plus, engloberait tous les secteurs de la société et toutes les professions, pourrait contribuer de manière notable à modifier le comportement de la bureaucratie. UN ولكي يتم تغيير سلوك البيروقراطية، يمكن أن يساعد كثيرا في هذه العملية وضع برنامج تعليمي شامل يضم جميع فئات المجتمع وجميع أوجه الحياة.
    On peut considérer celle—ci comme un instrument commercial, car elle donne aux consommateurs la possibilité de choisir et peut aboutir à modifier le comportement des entreprises. UN ويمكن النظر إلى اشتراط اﻹعلان عن المعلومات على أنه أداة سوقية نظراً إلى أنه يمكﱢن المستهلكين من الاختيار، ويمكن أن يكون أمراً فعالاً في تغيير سلوك الشركات.
    Étant donné que l’objectif des sanctions est avant tout de modifier le comportement d’un État et qu’elles ont invariablement des répercussions sur des États tiers, elles ne devraient être imposées qu’en dernier recours, c’est-à-dire lorsque l’on a épuisé tous les moyens consacrés dans la Charte, et encore en stricte conformité avec celle-ci. UN وقال إنه بما أن الغرض من الجزاءات أولا هو تغيير سلوك دولة ما ونظرا لما تتركه دوما من عواقب على دول ثالثة، فإنه لا ينبغي فرضها إلا كحل أخير، أي حينما تستنفد جميع الوسائل المكرسة في الميثاق، وبالتطابق الكامل مع هذا الميثاق.
    Cette question est de la plus haute importance et devrait être sérieusement étudiée en tenant compte de l'objectif, qui est de modifier le comportement de la partie visée sans causer de souffrances inutiles à la population civile. UN وهذه المسألة ذات أهمية قصوى ويجب النظر فيها بجدية فيما يتعلق بهدف تغيير سلوك الطرف المستهدف مع عدم التسبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    Il convient que celles-ci ont pour objet non de punir mais de modifier le comportement du pays ou de la partie qui menace la paix et la sécurité internationales. UN وهو يوافق على أن الهدف من الجزاءات الاقتصادية ليس المعاقبة، وإنما تغيير سلوك البلد أو الطرف الذي يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le système actuel néglige le long terme, n'est pas efficace et ne réalise pas son objectif, qui est de modifier le comportement des États. Les sanctions ne font que détruire le tissu économique et social des pays et elles sont devenues un instrument de destruction et de punition injustifié. UN وأكد أن النظام الحالي يفتقر إلى رؤية طويلة الأجل ولا يعتبر فعالا كما أنه لا يؤدي في النهاية إلى تغيير سلوك الدول؛ وأضاف أن الجزاءات تؤدي فقط إلى تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان وأنها أصبحت أداة تدمير وعقاب لا مبرر لها.
    J'ai constaté un certain scepticisme concernant les effets positifs des sanctions, en particulier quant à leur aptitude à modifier le comportement des individus visés. UN 64 - وهناك شكوك لدى البعض في الآثار الإيجابية للجزاءات، وخصوصا في قوة تأثيرها على تغيير سلوك الأفراد المستهدفين.
    Axé d'abord et avant tout sur le contrôle de la fourniture de l'aide, le processus de Paris n'a pas véritablement permis de modifier le comportement des donateurs ou de faire le lien entre, d'une part, la volonté d'efficacité de l'aide et, d'autre part, les résultats à obtenir en termes de développement durable; UN ونظرا لانشغال عملية باريس برصد توصيل المعونة في المقام الأول، فإنها لم تُظهر قدرة حقيقية على تغيير سلوك الجهات المانحة أو ربط برنامج فعالية المعونة بنتائج التنمية المستدامة؛
    Les sanctions ciblées sont donc préférables, si elles ont pour objet de modifier le comportement des parties visées et de faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    On a fait observer, en sens contraire, que la disposition découlait logiquement de l’objectif même des sanctions qui n’est pas de punir mais de modifier le comportement d’une partie qui menace la paix et la sécurité internationales. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن هذا الحكم ينبع من صميم هدف الجزاءات المتمثل لا في انزال العقوبة بحد ذاتها ولكن في تعديل سلوك طرف يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    5. Les sanctions ont pour objectif de modifier le comportement d'une partie qui menace la paix et la sécurité internationales et non de punir ou d'infliger un châtiment quelconque. UN ٥ - والقصد من الجزاءات هو تعديل سلوك طرف يهدد السلم واﻷمن الدوليين وليس المعاقبة أو الاقتصاص على أي نحو آخر.
    C’est la raison pour laquelle le Programme a été recentré sur des activités qui visent à modifier le comportement des populations dans le domaine de l’approvisionnement en eau et de l’assainissement. UN وهذا هو السبب في أن البرنامج قد أعيد توجيهه نحو أنشطة يمكن أن تغير سلوك اﻷهالي بالنسبة للمياه والصرف الصحي.
    Il a procédé à plusieurs grandes évaluations thématiques d'activités telles que : activités d'information, d'éducation et de communication visant à appuyer la prestation des services de planification familiale; projets rémunérateurs destinés à rendre les femmes autonomes et à modifier le comportement procréateur; amélioration de la qualité des services de planification familiale; et production locale de contraceptifs. UN وقد أجريت عدة تقييمات مواضيعية رئيسية ﻷنشطة مثل اﻹعلام والتثقيف والاتصال، في دعم تقديم خدمات تنظيم الاسرة؛ ومشاريع توليد الدخل لتمكين المرأة وتغيير السلوك التناسلي؛ وتحسين جودة خدمات تنظيم اﻷسرة؛ وانتاج وسائل منع الحمل محليا.
    31. La plupart des pays ont déjà pris quelques mesures pour internaliser les coûts et modifier le comportement des consommateurs. UN ١٣ - وقد بدأ معظم البلدان بعض اﻹجراءات لاستيعاب التكاليف وتغيير سلوك المستهلك.
    37. Le Comité recommande que les programmes de planification familiale et d'éducation sanitaire bénéficient de ressources et d'une assistance accrues, en vue de résoudre le problème des grossesses précoces ou non désirées et de modifier le comportement sexuel des hommes. UN ٣٧- وتوصي اللجنة بتخصيص موارد مالية كبرى ومساعدات ﻷنشطة تنظيم اﻷسرة وبرامج التثقيف الصحي، من أجل التصدي لمشاكل الحمل لدى المراهقات أو الحمل غير المرغوب، وتعديل السلوك الجنسي للذكور.
    Dans certains cas, la menace de sanctions a suffi pour modifier le comportement des entités visées. UN وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة.
    L'imposition de sanctions pour modifier le comportement de l'État contre lequel ces mesures sont dirigées doit se faire avec prudence et équanimité et uniquement en dernier recours. UN وإن فرض الجزاءات لتغيير سلوك الدول المستهدفة لابد أن يجري بحرص والتزام ولا يستخدَّم إلا كملجأ أخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد