ويكيبيديا

    "modifier le règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل النظام
        
    • إدخال تعديلات على النظام
        
    • تعديل القواعد
        
    • تعديل اللائحة
        
    • تغيير القواعد
        
    • تغيير النظام
        
    • لتغيير النظام
        
    • بتعديل النظام
        
    • بتغيير النظام
        
    • تعديل قواعد
        
    • يعدل النظام
        
    • لتعديل النظام
        
    • إدخال تعديل على النظام
        
    Il y aurait lieu de mettre en place un mécanisme pour l'affectation des sommes qui seraient reçues ultérieurement et peut-être de modifier le règlement financier et les règles de gestion financière. UN وقد تستدعي الحاجة إيجاد آلية لتوجيه المتحصلات اللاحقة لسداد الديون، وقد يلزم تعديل النظام المالي والقواعد المالية.
    Il note que, de l'avis du Secrétaire général, il ne serait pas nécessaire à ce stade de modifier le règlement financier ou le processus de planification des programmes, alors que l'Organisation est engagée dans un processus d'apprentissage; UN وتلاحظ اللجنة الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام من أنه لن يكون من الضروري في المرحلة الحالية تعديل النظام المالي أنشطة عملية تخطيط البرامج، في الوقت الذي لا تزال فيه المنظمة في مرحلة تعلم؛
    Toutefois, compte tenu des divergences de vues en la matière, il serait probablement plus judicieux de ne pas compliquer la décision en cherchant à modifier le règlement intérieur. UN بيد أنه بالنظر إلى الخلافات القائمة بين جميع الوفود بشأن هذه المسألة، ربما ينبغي تفادي إثقال القرار بالسعي إلى تعديل النظام الداخلي.
    En cas de besoin, l'on pourrait modifier le règlement financier de façon à en élargir les dispositions autorisant l'imposition d'amendes. UN ويجوز إدخال تعديلات على النظام المالي لتوسيع نطاق أحكامه لتمكين المنظمة من تحصيل الغرامات.
    Le Comité estime en outre, eu égard aux arguments présentés par le Procureur, que la Division d'aide aux victimes et aux témoins devrait faire partie du Bureau du Procureur; le Tribunal voudra peut-être tenir compte de cet avis et envisager de modifier le règlement de procédure et de preuve. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه في ضوء الحجج المقدمة من المدعي العام، ينبغي أن يكون موقع وحدة الضحايا والشهود داخل مكتب المدعي العام؛ وقد تود المحكمة أن تضع هذا في الاعتبار وأن تنظر في تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات،
    Il conviendrait donc de modifier le règlement de procédure afin de préciser les dispositions existantes qui s'appliquent aux non-fonctionnaires et d'ajouter de nouvelles dispositions qui leur seraient exclusivement applicables. UN ومن ثم، سيتطلب الأمر تعديل اللائحة لتوضيح الأحكام القائمة السارية على الأفراد من غير الموظفين، وإدراج أحكام جديدة تكون مقصورة في سريانها على الأفراد من غير الموظفين.
    Une proposition avait été faite tendant à modifier le règlement intérieur des congrès pour tenir compte du rôle important qui serait joué par les ateliers dans les congrès futurs. UN واقترح تعديل النظام الداخلي للمؤتمرات لتبيان أهمية دور حلقات العمل في المؤتمرات المقبلة.
    Le Comité aurait peut-être intérêt à éprouver la méthode dans un premier temps, puis à décider de la façon de modifier le règlement intérieur. UN وربما ينبغي أن تجرب اللجنة أولا ثم تقرر كيفية تعديل النظام الداخلي.
    Si un rôle officiel devait être attribué aux coordonnateurs, il faudrait modifier le règlement intérieur. UN ولا يمكن أن يعهد إلى المنسقين بأي دور رسمي إلا شريطة تعديل النظام الداخلي.
    Cette réforme peut être mise en œuvre à bref délai, sans guère de dépenses et sans autre contrainte que celle de modifier le règlement intérieur de chaque organe conventionnel. UN ويمكن تنفيذ هذا الإصلاح في وقت وجيز، دون أية نفقات وأية ضغوط أخرى سوى ضغط تعديل النظام الداخلي لكل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Il n’est pas nécessaire de modifier le règlement financier; seule la règle 104.3 devra être changée. UN لا حاجـة إلى تعديل النظام المالي، ولكن سيتعيــن تعديل القاعــدة ١٠٤-٣.
    Une décision tendant à adopter ou à modifier le règlement intérieur doit être approuvée par plus de la moitié des membres présents et votants à la séance à laquelle la proposition est examinée. UN وتُتخذ قرارات اعتماد أو تعديل النظام الداخلي بموافقة أكثر من نصف عدد الأعضاء الحاضرين والمصوتين خلال الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    59. La proposition de modifier le règlement financier de l'ONU devrait être examinée par le Comité consultatif avant que la Cinquième Commission prenne une décision à cet égard. UN ٩٥ - وقال إنه ينبغي أن تدرس اللجنة الاستشارية الاقتراح الداعي إلى تعديل النظام المالي لﻷمم المتحدة قبل أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراء بشأنه.
    La délégation norvégienne reste ouverte aux propositions visant à modifier le règlement financier. UN وأردف قائلا إن وفده ينظر بعقل متفتح إلى مسألة إدخال تعديلات على النظام المالي.
    14. La mise en place du programme de congé pour motif familial suppose de modifier le règlement du personnel. UN ١٤ - وسيتطلب العمل ببرنامج اﻹجازة العائلية إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين.
    Deux groupes de travail du Comité ont proposé de modifier le règlement intérieur de façon à aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de soumettre des rapports et à simplifier la procédure. UN واقترح فريقان عاملان تابعان للجنة إدخال تعديلات على النظام الداخلي بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها المتعلق بتقديم التقارير وتبسيط الإجراء المعمول به.
    Le Comité estime en outre, eu égard aux arguments présentés par le Procureur, que la Division d'aide aux victimes et aux témoins devrait faire partie du Bureau du Procureur; le Tribunal voudra peut-être tenir compte de cet avis et envisager de modifier le règlement de procédure et de preuve. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه في ضوء الحجج المقدمة من المدعي العام، ينبغي أن يكون موقع وحدة الضحايا والشهود داخل مكتب المدعي العام؛ وقد تود المحكمة أن تضع هذا في الاعتبار وأن تنظر في تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Au cours des débats, on a envisagé la possibilité de modifier le règlement, afin de ménager au Tribunal une certaine marge de manœuvre lorsqu'il est appelé à connaître en même temps de deux procédures de prompte mainlevée. UN وأثناء المناقشات، تم النظر في إمكانية تعديل اللائحة لتمكين المحكمة من ممارسة قدر من المرونة في التعامل مع دعويي الإفراج الفوري في آن واحد.
    Une délégation a souligné qu'il fallait s'attaquer aux problèmes directement et ne modifier le règlement financier qu'à titre exceptionnel. UN وألقى أحد الوفود الضوء على ضرورة تناول المشاكل بصورة مباشرة، وعدم تغيير القواعد المالية إلا على سبيل الاستثناء.
    Il faudrait mettre en place un mécanisme pour l'affectation des sommes qui seraient reçues ultérieurement, et peut-être modifier le règlement financier et les règles de gestion financière. UN وسيكون من الضروري وضع آلية لتطبيق المتحصلات اللاحقة، ولربما يحتاج الأمر إلى تغيير النظام المالي والقواعد المالية.
    Il a conclu qu'il n'était pas nécessaire de modifier le règlement intérieur à ce stade. UN وخلص إلى أنه لا حاجة لتغيير النظام الداخلي للصندوق في الوقت الحاضر.
    Toute proposition visant à modifier le règlement financier devrait être examinée par le Comité consultatif avant que la Cinquième Commission puisse l'adopter. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة الاستشارية أولا أي اقتراح بتعديل النظام المالي قبل أن تؤيده اللجنة الخامسة.
    Les délégations ont appuyé la recommandation visant à modifier le règlement financier et la façon dont les transferts de fonds sont comptabilisés. UN 77 - وأعربت الوفود عن تأييدها للتوصية بتغيير النظام المالي من أجل تعديل طريقة تسجيل السلف النقدية.
    Ainsi, l'Assemblée adopte le Statut du personnel et peut modifier le règlement du personnel. UN وعملا بهذا الحكم تقوم الجمعية العامة بإصدار النظام الأساسي للموظفين ويجوز لها تعديل قواعد النظام الإداري للموظفين.
    15. Pour permettre de régler le plus grand nombre d'affaires possible à ce stade, il est proposé de modifier le règlement du personnel de manière à prolonger les délais actuellement fixés pour l'examen des décisions administratives. UN ١٥ - ولكي يتسنى تسوية أقصى عدد ممكن من القضايا في هذه المرحلة يعدل النظام الاداري للموظفين للسماح بإجراء مد للحدود الزمنية الحالية ﻹجراء استعراض اداري.
    Le but de la budgétisation axée sur les résultats étant de renforcer les procédures en place, il n'y a pas lieu dans l'immédiat de modifier le règlement financier ou les PPBME. UN ولأن هدف الميزنة على أساس النتائج هو تعزيز الإجراءات القائمة، فلا مجال في الوقت الحالي لتعديل النظام المالي أو نظام تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    Le BSCI a proposé de laisser s'écouler une année, au cours de laquelle on pourrait évaluer l'impact sur la procédure de recours des ressources supplémentaires mises à disposition, puis d'envisager éventuellement de modifier le règlement du personnel de façon à permettre aux requérants d'avoir directement accès au Tribunal lorsque l'Administration ne répondait pas dans le délai prescrit. UN واقترح المكتب أنه بعد مرور عام، وهي الفترة التي يمكن خلالها تقييم مدى تأثير الموارد الإضافية في إجراءات الطعون، يكون بالمستطاع النظر في إدخال تعديل على النظام الإداري للموظفين لتمكين مقدم الطعن من الوصول مباشرة إلى المحكمة في حالة عدم قيام الإدارة بالرد في غضون المهل الزمنية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد