ويكيبيديا

    "modifier le statut juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير الوضع القانوني
        
    • تغيير المركز القانوني
        
    • لتغيير المركز القانوني
        
    • لتغيير الوضع القانوني
        
    • تغيير الطابع القانوني
        
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir son État indépendant avec Jérusalem comme capitale et rejette les mesures tendant à modifier le statut juridique et la composition démographique de cette ville. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    L'objet de ces pratiques israéliennes est évidemment de modifier le statut juridique et démographique des territoires. UN والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي.
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir un État indépendant avec Jérusalem comme capitale, et rejette les mesures visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de cette ville. UN وكوبا تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي لتلك المدينة.
    Les mesures israéliennes visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem sont regrettables. UN واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب.
    Par conséquent, le Royaume-Uni n'est absolument pas fondé à modifier le statut juridique de ces territoires, pas même sous le couvert d'un hypothétique < < référendum > > . UN ومن ثم، فإنه لا يحق للمملكة المتحدة أن تحاول تغيير المركز القانوني لهذه الأراضي، حتى وإن تقنعت في ذلك بتنظيم ' ' استفتاء`` صوري لهذا الغرض.
    Selon nous, l'Assemblée générale ne peut et ne doit donc tolérer, sous aucun prétexte, l'adoption de mesures aussi subtiles soient-elles, dont le but est de modifier le statut juridique de Jérusalem-Est en imposant le fait accompli. UN ولذا نرى أن الجمعية العامة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتهاون إزاء أي تدابير، مهما تكن حاذقة، ومهما تكن الذرائع، ترمي الى تغيير المركز القانوني للقدس الشرقية من خلال فرض اﻷمر الواقع.
    On tente de modifier le statut juridique de Jérusalem et sa composition démographique. UN وقد جرت محاولات لتغيير المركز القانوني للقدس الشريف والتركيبة الديمغرافية بهدف تهويد المدينة.
    Toute tentative d'Israël de modifier le statut juridique, matériel et démographique du Golan constitue une violation du droit international. UN وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Certaines résolutions du Conseil de sécurité ont également affirmé en termes précis l'inadmissibilité et l'illégalité de toute mesure que prendrait Israël en vue de modifier le statut juridique ou la composition démographique de la ville de Jérusalem. UN كما أكدت أيضا بعض قرارات المجلس، وبشكل محدد، على عدم شرعية وبطلان أي إجراء تتخذه إسرائيل يهدف إلى تغيير الوضع القانوني أو التركيبة الديموغرافية لمدينة القدس.
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien d'avoir un État indépendant avec Jérusalem pour capitale, et rejette les mesures destinées à modifier le statut juridique et la composition démographique de la ville. UN إن كوبا تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لتلك المدينة.
    La délégation yéménite condamne la politique israélienne qui vise à modifier le statut juridique du Golan syrien grâce à l'extension de sa juridiction et de son administration à cette région. UN وإن وفد اليمن يدين سياسة إسرائيل الموجهة نحو تغيير الوضع القانوني لهضبة الجولان السورية بواسطة فرض ولايتها الإدارية والقانونية على هذه المنطقة.
    Parmi ses nombreuses activités de sensibilisation, le Gouvernement a notamment fait largement connaître la nécessité de modifier le statut juridique des femmes mariées, ainsi que le projet de loi contre la violence sexuelle dont le Parlement est saisi. UN كما عملت الوزارة، من بين أنشطتها العديدة للدعوة والتوعية، على الدعاية على نطاق واسع لضرورة تغيير الوضع القانوني للمرأة المتزوجة وكذلك لمشروع قانون لمكافحة العنف الجنسي المعروض على الجمعية.
    En particulier, le Conseil de sécurité a adopté 16 résolutions concernant Jérusalem et n'a cessé de déclarer que toutes les mesures et dispositions prises par Israël, puissance occupante, qui visaient à modifier le statut juridique, la composition démographique et le caractère de la ville étaient nulles et non avenues et sans validité aucune. UN وعلى وجه التحديد، اتخذ مجلس اﻷمن ستة عشر قرارا بشأن القدس وأعلن مرارا أن جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير الوضع القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وطابعها تعتبر لاغية وباطلة وليست لها أية صلاحية قانونية على اﻹطلاق.
    Bien au contraire, elles sont politiquement motivées et visent à faire exactement ce dont les porte-parole palestiniens accusent Israël, à savoir modifier le statut juridique et le caractère de la ville, sans qu'un fondement juridique quel qu'il soit y autorise, et, partant, préjuger l'issue des négociations sur le statut permanent. UN بل إن تلك اﻷنشطة تعتبر، على النقيض من ذلك، أنشطة ذات دوافع سياسية، وصممت لكي تنفذ تماما ما اتهم به الناطق الرسمي الفلسطيني إسرائيل: أي محاولة تغيير الوضع القانوني للمدينة وطابعها دون أي مُسوغ قانوني على اﻹطلاق، والسعي بالتالي للحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Toutes ces résolutions demandent également à Israël de s'abstenir de toutes mesures et actes visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem. UN كما أن هذه القرارات طالبت إسرائيل بأن تمتنع عن اتخاذ كافة التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تغيير المركز القانوني والتركيب الديموغرافي للمدينة.
    Le Gouvernement israélien n'a cessé de prendre des mesures et dispositions visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de la ville de Jérusalem, mesures que le Conseil de sécurité a considérées comme illégales et nulles et non avenues dans nombre de ses résolutions. UN لقد دأبت الحكومة اﻹسرائيلية على اتخاذ تدابير وإجراءات تهدف إلى تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لمدينة القدس، وقد أكد المجلس في العديد من قراراته على بطلان هذه التدابير وعدم شرعيتها.
    Préoccupée par les violations persistantes des droits de l'homme du peuple palestinien par Israël, sous forme, notamment, de châtiments collectifs, d'interdiction d'accès à certaines zones, d'annexion et d'établissement de colonies de peuplement, et par les mesures qu'Israël continue de prendre pour modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي واقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    De telles mesures, ainsi que toute autre mesure cherchant à modifier le statut juridique ou la composition démographique du territoire palestinien occupé, sont intrinsèquement nulles et non avenues; elles sont illégales et contreviennent aux normes fondamentales du droit international et du droit international humanitaire. UN وهذه التدابير وغيرها مما يقصد به تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة هي، بطبيعتها المتأصلة، لاغية وباطلة؛ تتعارض مع القانون وتنتهك القواعد اﻷساسية للقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي.
    Préoccupée par les violations persistantes par Israël, Puissance occupante, des droits de l'homme du peuple palestinien sous forme, notamment, de châtiments collectifs, de bouclage de certaines zones, d'annexion et d'établissement de colonies de peuplement, et par les mesures qu'Israël continue de prendre pour modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Préoccupée par les violations persistantes par Israël, Puissance occupante, des droits de l'homme du peuple palestinien sous forme, notamment, de châtiments collectifs, de bouclage de certaines zones, d'annexion et d'établissement de colonies de peuplement, et par les mesures qu'Israël continue de prendre pour modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    C'est sans aucun doute une tentative de modifier le statut juridique de Jérusalem et de présumer des résultats des négociations portant sur le statut définitif. UN ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي.
    Le Conseil a déclaré que toute mesure législative ou administrative qu'Israël prendrait pour modifier le statut juridique de la ville ou sa composante démographique serait nulle et non avenue. UN وأكد المجلس أن كافة اﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي تتخذها اسرائيل لتغيير الوضع القانوني للمدينة أو التركيب الديمغرافي لها، باطلة ولاغية.
    Israël poursuit son mouvement de colonisation en confisquant les terres et en étendant les colonies existantes en vue de modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem occupée. UN فلا تزال إسرائيل سادرة في حملتها الاستيطانية، وفي الاستيلاء على اﻷراضي وتوسيع المستوطنات القائمة بهدف تغيير الطابع القانوني والديمغرافي للقدس المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد