ويكيبيديا

    "modifier les schémas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير أنماط
        
    • تغيير الأنماط
        
    • لتغيير الأنماط
        
    • تعديل الأنماط
        
    • به فيما يتصل بالأنماط
        
    • لتغيير أنماط
        
    • تعديل أنماط
        
    Son objectif était de parvenir, à long terme, à modifier les schémas et modèles de comportement. UN ولاحظت أن هدفها يتمثل في تغيير أنماط السلوك في اﻷمد الطويل.
    En outre, si l'on veut modifier les schémas pertinents de consommation et de production, il faudra intensifier les efforts et les travaux de définition des politiques. UN هذا إلى أن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج في هذا المجال يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود واﻷنشطة في مجال رسم السياسات.
    ∙ Il est indispensable de modifier les schémas de production et de consommation. UN ● لا بد من تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Son gouvernement cherche à modifier les schémas culturels et à éliminer les tabous en fournissant des services de conseil et d'orientation. UN وتسعى حكومته، من خلال تقديم التوجيه وإسداء المشورة، إلى تغيير الأنماط الثقافية والقضاء على المحظورات الزائفة.
    D'autres organismes et institutions gouvernementaux et non gouvernementaux ont également organisé des programmes de formation qui ont aidé à modifier les schémas sociaux et culturels. UN وقدمت الوكالات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الأخرى أيضا برامج تدريبية ساعدت في تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises afin de modifier les schémas de comportement socioculturels qui renforcent les stéréotypes et l'idée de l'infériorité des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس أو إلى تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل.
    Cette approche aidera à modifier les schémas sociaux et culturels des hommes et des femmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    Pour accroître l'utilisation de produits et de procédés de fabrication portant moins gravement atteinte à l'environnement, il faudra peut-être modifier les schémas de consommation. UN وقد يعني ذلك الالتزام تغيير أنماط الاستهلاك لزيادة استخدام المنتجات والعمليات الانتاجية التي يكون أثرها السيئ على البيئة أقل ما يمكن.
    29. Action 21 appelle les pays industrialisés à prendre l'initiative de modifier les schémas de consommation et de production. UN ٢٩ - يدعو جدول أعمال القرن ٢١ البلدان المصنعة إلى القيام بدور رئيسي في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Pour accroître l'utilisation de produits et de procédés de fabrication et de modes de consommation portant moins gravement atteinte à l'environnement mondial, il faudra peut-être modifier les schémas de consommation compte tenu des besoins et des préoccupations écologiques des pays en développement. UN وقد يعني ذلك تغيير أنماط الاستهلاك لزيادة استخدام المنتجات وعمليات اﻹنتاج والاستهلاك اﻷقل إضرارا بالبيئة العالمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وشواغلها البيئية.
    La réforme et l'innovation devraient être les éléments essentiels des stratégies de croissance nationales visant à modifier les schémas de croissance, réformer les structures économiques et explorer les moteurs de croissance endogène et potentielle. UN وينبغي أن يشكل الإصلاح والابتكار المكونين الجوهريين في استراتيجيات النمو الوطنية من أجل تغيير أنماط النمو وإصلاح هياكل الاقتصاد واستكشاف محركات وطاقات النمو الداخلية.
    Les réformes de politique générale en vue de la mobilisation des ressources nécessaires au développement durable devraient, en particulier dans les pays développés, être complétées, selon qu'il conviendra, par l'utilisation d'instruments économiques visant à modifier les schémas de production et de consommation qui ne vont pas dans le sens du développement durable. UN واصلاحات السياسات لتعبئة الموارد للتنمية المستدامة ينبغي، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن يتممها، حسب الاقتضاء، استخدام اﻷدوات الاقتصادية الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Les réformes de politique générale en vue de la mobilisation des ressources nécessaires au développement durable devraient, en particulier dans les pays développés, être complétées, selon qu'il conviendra, par l'utilisation d'instruments économiques visant à modifier les schémas de production et de consommation qui ne vont pas dans le sens du développement durable. UN واصلاحات السياسات لتعبئة الموارد للتنمية المستدامة ينبغي، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن يتممها، حسب الاقتضاء، استخدام اﻷدوات الاقتصادية الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Mesures visant à modifier les schémas de comportement socioculturel (al. a) UN التدابير الرامية إلى تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية (الحرف أ)
    Article 5 modifier les schémas de comportement socioculturel Éliminer les préjugés et encourager l'éducation familiale UN المادة 5 - تغيير الأنماط الاجتماعية - الثقافية للسلوك، القضاء على التحيزات وتثقيف الأسرة
    Il est essentiel que ces pays procèdent à des transferts de technologie afin de modifier les schémas classiques de consommation d'énergie et, en même temps, d'aider les pays à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter. UN والأمر البالغ الأهمية هو أن تسهم البلدان المتقدمة النمو بنقل التكنولوجيا بغية تغيير الأنماط التقليدية لاستهلاك الطاقة وبالتالي مساعدة الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ والتأقلم معها.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures qui ont été prises, le cas échéant, pour modifier les schémas et modèles socioculturels aboutissant à des stéréotypes, à la reproduction ou au renforcement des rôles traditionnels des femmes et des hommes au sein de la famille et dans la société en général, et pour éliminer les coutumes et les pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت من أجل تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط الأدوار التقليدية للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام أو الإبقاء عليها أو ترسيخها، ومن أجل القضاء على التقاليد والممارسات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Veuillez aussi fournir des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour modifier les schémas et modèles socioculturels aboutissant à des stéréotypes ou au renforcement de la notion de l'infériorité des femmes dans ces domaines. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل في هذه الميادين.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) a également entrepris une série d'actions qui visent à modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel discriminatoires. UN وتضطلع أيضا الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بمجموعة من الأعمال الموجهة صوب تعديل الأنماط الثقافية - الاجتماعية التمييزية.
    Le représentant de l'État partie a reconnu que des progrès étaient encore possibles et qu'il restait beaucoup à faire pour modifier les schémas culturels discriminatoires à l'égard des femmes et faire évoluer les comportements. UN 179 - واعترفت الممثلة بأن هناك مجالا للتحسين، وبأنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به فيما يتصل بالأنماط الثقافية التي تميز ضد المرأة وفيما يتعلق بتحقيق تغيير في السلوك.
    Il est bien connu que l'éducation des hommes et des femmes, à tous les niveaux et pour toutes les tranches d'âge, est essentielle pour modifier les schémas producteurs d'inégalités sociales et donner aux groupes défavorisés les moyens d'être autonomes. UN وتم التسليم بأن إتاحة التعليم للرجال والنساء على جميع المستويات ومن كل الأعمار تشكل العامل الحاسم بالنسبة لتغيير أنماط التفاوتات الاجتماعية وتمكين المجموعات المحرومة.
    Le Venezuela considère comme essentiel de modifier les schémas irrationnels de production et de consommation et appuie le principe de la responsabilité partagée mais différenciée des États en matière de protection de l'environnement. UN وإن بلده يؤكد الحاجة إلى تعديل أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة ويؤيد المبدأ القائل إن الدول شريكة في المسؤولية عن حماية البيئة لكن بدرجات متفاوتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد