ويكيبيديا

    "modifier son code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل قانونها
        
    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • تعدل قانون
        
    • بتعديل قانونها
        
    • بتعديل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • تعديل مدونة
        
    • تعدِّل قانونها
        
    Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Le Comité appelle l'État partie à modifier son Code pénal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانونها الجنائي.
    Il recommande également que la Géorgie envisage de modifier son Code pénal de manière à réprimer sévèrement la violence et les sévices sexuels contre les femmes et les filles. UN كما توصي بأن تنظر جورجيا في تعديل قانون العقوبات بحيث تفرض عقوبات صارمة على ممارسة العنف الجنسي واﻹيذاء الجنسي بحق النساء والفتيات.
    Le Comité note, à la page 9 du troisième rapport du Liban, que ce dernier pays envisage actuellement de modifier son Code pénal en tenant compte de toutes les questions relatives au terrorisme. UN تبين للجنة مكافحة الإرهاب، ومن خلال قراءة الصفحة التاسعة من التقرير الثالث، بأن لبنان بصدد تعديل القانون الجزائي للعام 1943، وسيأخذ بالاعتبار كافة الأمور المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait modifier son Code pénal pour dépénaliser l'homosexualité entre adultes pour les deux sexes et mener des campagnes de sensibilisation pour éduquer la population sur cette question. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن.
    Il lui recommande également de modifier son Code pénal de façon à ériger en infraction pénale le viol conjugal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي بحيث يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Il lui recommande aussi de modifier son Code pénal de manière à interdire le < < grooming > > , y compris sur l'Internet, de tous les enfants, jusqu'à l'âge de 18 ans. UN كما توصي بتعديل القانون الجنائي لحظر الاستمالة، بما في ذلك على الإنترنت، لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة.
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de modifier son Code pénal afin d'y faire figurer une disposition spécifique garantissant que la motivation raciste d'une infraction soit considérée comme une circonstance aggravante dans le cadre d'une procédure pénale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN تكرّر اللجنة توصيتها بتعديل قانون العقوبات لكي يشمل حكماً محدَّداً يضمن مراعاة دافع الكراهية كظرف مشدد للعقوبة في الدعاوى التي تُرفع بموجب القانون الجنائي، تمشياً مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Le Comité appelle l'État partie à modifier son Code pénal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانونها الجنائي.
    En avril 2012, le Canada a adopté une loi visant à modifier son Code pénal afin d'améliorer son approche à l'égard de la poursuite en justice de ceux qui commettent des actes de terrorisme nucléaire. UN وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعا يرمي إلى تعديل قانونها الجنائي لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier son Code du travail pour y incorporer le principe de l'égalité de salaire à travail égal. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل قانون العمل بهدف إدراج مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    L'État partie devrait modifier son Code de justice militaire afin de rendre les tribunaux militaires incompétents dans les affaires de violations militaires des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل قانون القضاء العسكري لديها لكي لا يكون لهذا القضاء اختصاص النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier son Code pénal de façon que les prostituées ne fassent pas l'objet de poursuites et de sanctions pénales et de mettre en place des programmes de soutien adéquats pour les femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون العقوبات الساري لديها بحيث لا تكون البغايا عرضة للملاحقة القانونية والعقاب، وعلى توفير برامج الدعم المناسبة للنساء الراغبات في الإقلاع عن البغاء.
    Il l'engage aussi vivement à modifier son Code pénal pour donner du viol une nouvelle définition qui corresponde aux normes internationales et permette de protéger les femmes et les enfants. UN كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال.
    Il l'engage aussi vivement à modifier son Code pénal pour donner au crime qu'est le viol une nouvelle définition qui corresponde aux normes internationales et permette de protéger les femmes et les enfants. UN كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال.
    L'État partie devrait modifier son Code pénal pour abolir la peine de mort. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'État partie devrait modifier son Code pénal de manière à prévoir l'imprescriptibilité des actes de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي قانون من قوانين التقادم.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier son Code pénal afin de donner pleine application aux dispositions de l'article 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي من أجل التنفيذ التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier son Code pénal afin de donner pleine application aux dispositions de l'article 4. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي من أجل التنفيذ التام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Elle a souligné la volonté de l'Iran de modifier son Code civil, de façon à ce que les veuves puissent hériter, et elle a encouragé l'Iran à continuer d'œuvrer en vue de l'élimination de la discrimination. UN وركزت على التزام إيران بتعديل القانون المدني، بما يمكن الأرامل من الميراث. وشجعت إيران على مواصلة العمل للقضاء على التمييز.
    Amnesty International invite le Danemark à modifier son Code pénal afin d'aligner la définition du viol sur les normes internationales et de garantir une protection égale à toutes les victimes de viol. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الدانمرك بتعديل قانون العقوبات على نحو يتسق فيه تعريف الاغتصاب مع المعايير الدولية وضمان توفير حماية متساوية لجميع ضحايا الاغتصاب.
    Compte tenu de sa recommandation générale 21, le Comité invite l'État partie à modifier son Code de la famille afin d'interdire la polygamie, institution qui contrevient au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. UN 37 - وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier son Code pénal afin d'adopter une définition de la torture qui comprenne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل قانونها الجنائي لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد