ويكيبيديا

    "modifier toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل جميع
        
    • وتعديل جميع
        
    • تعدل جميع
        
    • بتعديل جميع
        
    • تعدّل جميع
        
    • لتعديل جميع
        
    Il est donc nécessaire de modifier toutes les installations de climatisation dans la chambre des compresseurs afin d'utiliser d'autres agents de refroidissement. UN ولذا فمن الضروري تعديل جميع المعدات في غرفة الضغط بشبكة تكييف الهواء، لتتناسب مع المبردات الجديدة.
    Il prie instamment le Gouvernement de modifier toutes les lois incompatibles avec la Convention, notamment celles qui concernent l’immigration et les plans de pension, en vue d’éliminer les réserves correspondantes. UN وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة.
    c) modifier toutes les lois qui établissent encore une discrimination à l'égard des femmes, directement ou indirectement. UN (ج) تعديل جميع القوانين التي لا تزال تميز ضد المرأة، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Veuillez renseigner sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour répertorier et modifier toutes les dispositions du droit législatif et du droit coutumier qui défavorisent les femmes et ne sont pas conformes à la Convention. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    La Chambre des représentants a récemment recommandé au gouvernement, par une résolution qu'elle a adoptée, de modifier toutes les lois discriminatoires à l'égard de la femme. UN وأوصى مجلس النواب في قرار اعتمده مؤخراً الحكومة بأن تعدل جميع القوانين التمييزية ضد النساء إن وجدت.
    Tout en regrettant l'absence de suivi sur certains points, le Comité a de nouveau prié le gouvernement de faire le nécessaire pour modifier toutes les dispositions législatives visées dans ce cas, afin de les rendre conformes aux principes de la liberté syndicale. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن اﻷسف لعدم متابعة بعض القضايا، طلبت مرة أخرى من الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتعديل جميع أحكام القوانين المتعلقة بهذه القضية وجعلها متمشية مع مبادئ الحرية النقابية.
    L'État partie devrait abroger ou modifier toutes les lois qui prévoient des poursuites et une condamnation en raison de l'orientation sexuelle ou qui peuvent avoir ce résultat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُلغي أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على مقاضاة ومعاقبة الفرد بسبب ميوله الجنسية أو قد تؤدي إلى ذلك.
    L'État en ce qui le concerne, a élaboré toute une politique nationale fondée justement sur la nécessité de modifier toutes les législations, comportements ou pratiques, qui font obstacle au plein développement et à la promotion des femmes sénégalaises, afin qu'elles soient rétablies dans tous leurs droits. UN أما الدولة من ناحيتها فقد وضعت سياسة وطنية تستند تحديدا إلى ضرورة تعديل جميع التشريعات أو السلوكيات أو الممارسات التي تعترض التنمية الكاملة لقدرات المرأة السنغالية والنهوض بها، كي تتمتع بجميع حقوقها.
    Il lui demande aussi de modifier toutes les dispositions de la loi qui sont discriminatoires ou conduisent à une discrimination à l'encontre des personnes handicapées. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم.
    b) modifier toutes les dispositions légales discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage; UN (ب) تعديل جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية؛
    12. Abroger ou modifier toutes les dispositions de la législation nationale qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des filles (Israël); UN 12- إلغاء أو تعديل جميع الأحكام التمييزية ضد النساء والفتيات في التشريعات الوطنية (إسرائيل)؛
    a) D'abolir ou de modifier toutes les lois prescrivant des châtiments corporels comme condamnation pénale, et en particulier la loi sur les enfants et les jeunes; UN (أ) إلغاء أو تعديل جميع التشريعات التي تنص على فرض العقوبة البدنية كعقاب، وبخاصة أحكام قانون الأطفال والشباب؛
    b) Il est proposé d'en appeler à/modifier toutes les dispositions juridiques discriminatoires du code civil, se rapportant à la famille. UN (ب) يُقترح أن يتم نقض/تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بالأسرة والواردة في قانون الإجراءات المدنية.
    138.149 modifier toutes les lois et les pratiques afin de garantir qu'aucune personne d'un âge inférieur à 18 ans au moment des faits puisse être condamnée à mort (Belgique); UN 138-149 تعديل جميع القوانين والممارسات لكفالة عدم الحكم بالإعدام على أي شخص كان دون سن الثامنة عشرة عند ارتكاب الجريمة (بلجيكا)؛
    3.6 L'auteur demande au Comité de prier l'État partie de modifier toutes les lois qui, de façon directe ou indirecte, ont entraîné des violations des dispositions de la Convention, en particulier les mesures arbitraires, dégradantes et discriminatoires qu'elle et sa famille ont dû subir du fait des actes et des manquements de l'État partie. UN 3-6 وتلتمس صاحبة البلاغ من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعديل جميع التشريعات التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى انتهاك أحكام الاتفاقية، ولا سيما المعاملة التعسفية والمهينة والتمييزية التي تعرّضت لها هي وأسرتها جراء تدابير اتخذتها الدولة وأخرى امتنعت عن اتخاذها.
    b) De modifier toutes les lois qui voient les enfants des rues comme des délinquants et de prendre toutes les mesures voulues pour les protéger contre la violence, en particulier celle exercée par les forces de l'ordre; UN (ب) تعديل جميع القوانين التي تعتبر أطفال الشوارع مجرمين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحمايتهم من العنف، ولا سيما العنف في إطار إنفاذ القانون؛
    a) De modifier toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, telles que celles qui figurent dans la loi relative au mariage et à la famille et celles qui prévoient un âge de départ à la retraite différent pour les hommes et pour les femmes; UN (أ) تعديل جميع الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مثل الأحكام الواردة في قانون الزواج والأسرة، فضلاً عن سن التقاعد المختلف بين الرجال والنساء؛
    Veuillez renseigner sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour répertorier et modifier toutes les dispositions du droit législatif et du droit coutumier qui défavorisent les femmes et ne sont pas conformes à la Convention. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de modifier toutes les autres dispositions discriminatoires, notamment le droit d'un enfant né d'une mère yéménite d'obtenir la nationalité de sa mère au même titre que s'il était né d'un père yéménite. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل جميع الأحكام التمييزية الأخرى، بما فيها حق الطفل المولود من أم يمنية في الحصول على جنسية أمه على غرار حصول المولود من أب يمني على جنسية أبيه.
    Le Centre égyptien pour les droits des femmes recommande à l'Égypte de modifier toutes les lois qui perpétuent la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN 20- وأوصى المركز المصري لحقوق المرأة بتعديل جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة(42).
    L'État partie devrait abroger ou modifier toutes les lois qui prévoient des poursuites et une condamnation en raison de l'orientation sexuelle ou qui peuvent avoir ce résultat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُلغي أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على مقاضاة ومعاقبة الفرد بسبب ميوله الجنسية أو قد تؤدي إلى ذلك.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et non conformes à la Convention. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد