Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur | UN | الضحية: محمد بشير المقريسي، شقيق صاحب البلاغ |
Au nom de : Mohammed Bashir El-Megreisi, frère de l'auteur | UN | الضحية: شقيق صاحب البلاغ محمد بشير المقريسي |
Il écrit au nom de son frère, Mohammed Bashir El-Megreisi, citoyen libyen né en 1956, qui ne serait pas en mesure de présenter lui-même une communication. | UN | وهو يقدم هذا البلاغ بالنيابـة عن شقيقه، محمد بشير المقريسي، وهو مواطن ليبي مولود عام ١٩٥٦، يقال إنه لا يستطيع أن يقدم البلاغ بنفسه. |
Il écrit au nom de son frère, Mohammed Bashir El-Megreisi, citoyen libyen né en 1956, qui ne serait pas en mesure de présenter lui-même une communication. | UN | وهو يقدم هذا البلاغ بالنيابة عن شقيقه، محمد بشير المقريسي، وهو مواطن ليبي مولود عام ١٩٥٦، ذكر أنه لا يستطيع أن يقدم البلاغ بنفسه. |
7. Le Comité considère que M. Mohammed Bashir El-Megreisi a droit, en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à un recours utile. | UN | ٧ - وترى اللجنة أن للسيد محمد بشير المقريسي، بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، الحق في الحصول على تعويض فعال. |
7. Le Comité considère que M. Mohammed Bashir El-Megreisi a droit, en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à un recours utile. | UN | ٧- وترى اللجنة أن للسيد محمد بشير المقريسي، بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، الحق في الحصول على إنصاف فعال. |
4.3 L'État partie rappelle que, le 30 septembre 1998, un ressortissant libyen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, a porté plainte auprès du parquet général, affirmant que son fils, alors âgé de 14 mois, avait été infecté par le VIH lors d'un séjour à l'hôpital pour enfants AlFatah de Benghazi. | UN | 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بنغازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي. |
4.2 L'État partie rappelle que, le 30 septembre 1998, un ressortissant libyen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, a porté plainte auprès du parquet général, affirmant que son fils, alors âgé de 14 mois, avait été infecté par le VIH lors d'un séjour à l'hôpital pour enfants Al-Fatah de Benghazi. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي. |
4.2 L'État partie rappelle que, le 30 septembre 1998, un ressortissant libyen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, a porté plainte auprès du parquet général, affirmant que son fils, alors âgé de 14 mois, avait été infecté par le VIH lors d'un séjour à l'hôpital pour enfants Al-Fatah de Benghazi. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي. |
4.2 L'État partie rappelle que, le 30 septembre 1998, un ressortissant libyen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, a porté plainte auprès du parquet général, affirmant que son fils, alors âgé de 14 mois, avait été infecté par le VIH lors d'un séjour à l'hôpital pour enfants Al-Fatah de Benghazi. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، قد أصيب بفيروس الإيدز أثناء إقامته في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال في بنغازي. |
4.3 L'État partie rappelle que, le 30 septembre 1998, un ressortissant libyen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, a porté plainte auprès du parquet général, affirmant que son fils, alors âgé de 14 mois, avait été infecté par le VIH lors d'un séjour à l'hôpital pour enfants AlFatah de Benghazi. | UN | 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي. |
Ayant achevé l'examen de la communication No 440/1990, présentée par M. Youssef El-Megreisi au nom de son frère, Mohammed Bashir El-Megreisi, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وبعد أن اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٤٤٠/١٩٩٠ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد يوسف المقريسي بالنيابة عن شقيقه، محمد بشير المقريسي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication No 440/1990, présentée par M. Youssef El-Megreisi au nom de son frère, Mohammed Bashir El-Megreisi, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وبعد أن اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٤٤٠/١٩٩٠، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد يوسف المقريسي بالنيابة عن شقيقه، محمد بشير المقريسي، بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |