ويكيبيديا

    "moi que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لي أن
        
    • أنا الذي
        
    • لي بأن
        
    • لي من
        
    • انا من
        
    • لي أنه
        
    • لي أكثر
        
    • أحضر
        
    • منّي أن
        
    • أن تتاح لي
        
    • لي حقا أن
        
    • لي هذه
        
    • شرفي أن
        
    • أنا سبب
        
    • أنا مَنْ
        
    Je sais que tu n'es pas d'accord, mais c'est important pour moi que tu comprennes ce que nous faisons. Open Subtitles أصغي، أعلم أنّه لربما لن تؤيدي، لكن من المهم لي أن تتفهّمي ما نقوم به.
    Cela dit, encore une fois, Monsieur le Président et cher ami, cela a été un plaisir pour moi que de collaborer avec vous et j'espère vous revoir bientôt. UN ولكن سيدي الرئيس وصديقي العزيز، فلتسمحوا لي أن أقول مرة أخرى إنني سعدت بالعمل معكم وآمل أن أراكم في المستقبل القريب.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi que d'ouvrir la séance consacrée à la célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN من دواعي الشرف والسرور العظيمين لي أن أفتتح هذا الاحتفال.
    C'est de moi que tu parles, le gars qui t'a poussé hors de cette rue sous la dispute. Open Subtitles هذا أنا الذي تتحدثين معه الرجل الذي سحبك من ذلك الشارع مكسّره
    C'est vraiment un plaisir pour moi que de vous avoir à mes côtés. UN اسمح لي بأن أقول لك عزيزي جرزي إنه لمن دواعي سروري فعلاً أن تكون هنا بجانبي.
    Parce que rien n'est plus important pour moi que ton futur. Open Subtitles لأنـه لا شيء أكثــر أهمية بالنسبة لي من مستقبلكِ
    C'est moi que vous décrivez, et non le colonel Lawrence. Open Subtitles هذا انا من تصفه يا سيدى وليس كولونيل لورنس
    S'il te plait dis moi que c'était pour une carte verte. Open Subtitles من فضلك قل لي أنه كان حصول على البطاقة الخضراء.
    C'est un honneur tout particulier pour moi que d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف كبير لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    C'est un grand honneur pour moi que d'assumer, au nom de l'Australie, la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف عظيم لي أن أضطلع بالنيابة عن استراليا برئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    C'est un grand plaisir pour moi que de revenir à la Conférence du désarmement, à laquelle mon Gouvernement attache une grande importance. UN السيد الرئيس، إنه لشرف عظيم لي أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي توليه حكومتي أهمية كبيرة.
    C'est un honneur et un privilège pour moi que de me trouver devant cet organe mondial en qualité de première femme africaine, Chef de gouvernement. UN ومن دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أقف أمــــام هذه الهيئة العالمية كأول سيدة تترأس حكومــــة في أفريقيا.
    C'est un grand honneur et un vif plaisir pour moi que de représenter la Lettonie ici. UN وإنه لشرف وسرور عظيمان لي أن أمثل لاتفيا هنا.
    C'est un grand honneur pour moi que d'accéder, pour la Suède, à la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف عظيم لي أن أضطلع، نيابة عن السويد، برئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    C'est également un plaisir pour moi que de saluer, en votre personne, le représentant d'un pays ami de l'Ukraine, que des liens solides d'amitié et de coopération unissent au Royaume du Maroc. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    Ce n'est pas moi que les acteurs ont dérangés c'était les agissements d'une narquoise herbe verte Open Subtitles لم أكن أنا الذي جعلتهم مختلّين بهذا الشكل بل كانت تلك النبتة الخضراء الشقيّة
    Mais dis moi que ça n'est pas juste une fin poétique à la revanche d'Emily, et qu'elle n'est pas allée aussi loin Open Subtitles لكن أرجوك قل لي بأن هذا ليس نوعا من النهايه الشعريه لخطة إنتقام إيميلي إنها ليست إلى هذا الحد
    Je pense qu'il a pensé qu'il était plus facile pour moi que tout le monde. Open Subtitles أعتقد أنه كان يعتقد أنه أسهل بالنسبة لي من أي شخص آخر
    C'est moi que tu voulais. Open Subtitles انه انا من تريدنى
    Regarde moi et dit moi que tu n'as plus de sentiments pour moi. Open Subtitles أنظر ألي وقل لي أنه ليس لديك مشاعر ناحيتي
    Elle n'as pas plus de valeur pour moi que la prime sur sa tete, emise par Xandar. Open Subtitles وهي لا تستحق لي أكثر من مكافأة المستحقة لها على شاندار.
    C'est un plaisir pour moi que d'être ici aujourd'hui, en ce moment historique qui marque le jubilé du Département de l'énergie atomique en même temps que le lancement du projet technologique fondé sur les réacteurs surgénérateurs rapides. UN يسرني أن أحضر في هذه المناسبة التاريخية احتفالاً باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية، هذه المناسبة التي يصادفُ وقوعها في بداية تكنولوجيا المولد السريع.
    "Mon pays attend de moi que je sois physiquement plus dur et mentalement plus fort que mes ennemis." Open Subtitles أمتي تتوقع منّي أن أصبح أقسي جسدياً وأقوي عقلياً من أعدائي
    C'est un honneur pour moi que d'avoir la possibilité de faire part à l'Assemblée générale de mes vues concernant le rôle que devrait jouer le Japon au sein de la communauté internationale, grâce à ses propres expériences. UN ومن دواعي شرفي أن تتاح لي هذه الفرصة لأتشاطر مع الجمعية العامة أفكاري المتعلقة بدور اليابان الذي ينبغي لها القيام به في المجتمع الدولي والبناء على تجاربنا.
    Le Président Kabbah (interprétation de l'anglais) : C'est en vérité un honneur pour moi que de prendre une fois de plus la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس كاباه )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إنه لمن دواعي الشرف لي حقا أن أخاطب الجمعية العامة مرة أخرى.
    C'est un grand honneur pour moi que d'avoir la possibilité d'évoquer devant cette instance les questions relatives à l'administration publique et à la gestion du développement au Royaume du Swaziland. UN وأشعر بعظيم الشرف إذ أتيحت لي هذه الفرصة كي أعرض أمام هذه الهيئة مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وإدارة التنمية في مملكة سوازيلند.
    C'est un privilège pour moi que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour évoquer un des plus graves problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée. UN إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية.
    C'est moi que tu leur caches ou l'inverse ? Open Subtitles هل أنا سبب إختبائك منهم أو هناك سبب آخر ؟
    Je sens de la rage en toi, mais ce n'est pas moi que tu veux tuer. Open Subtitles إنَّ الغضب بداخلك يزيد ولكن لستُ أنا مَنْ تريده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد