Cependant, alors que plus d'un tiers des fonctionnaires et gestionnaires les plus anciens sont des femmes, moins d'un cinquième des postes de direction sont occupés par des femmes. | UN | ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية. |
Chez les 25 à 34 ans, les femmes représentent moins d'un cinquième des cas de sida, mais plus de la moitié des cas de contamination par rapports hétérosexuels. | UN | وفي حين تُشكل حالات مرض اﻹيدز بين النساء أقل من خُمس الحالات في فئة السن التي تتراوح بين اﻟ ٢٥ و اﻟ ٣٤ سنة، فإن أكثر من نصف النساء المصابات التقطن المرض عن طريق عدوى الاتصال الجنسي مع الرجل. |
Comme en 1992, moins d'un cinquième des pays en développement (18 %) ont indiqué qu'ils fournissaient de telles prestations (voir tableau 7). | UN | وكما هو الحال في عام ١٩٩٢، أفاد أقل من خُمس البلدان النامية )١٨ في المائة( بوجود هذه الاستحقاقات )انظر الجدول ٧(. |
moins d'un cinquième de la population mondiale en âge de travailler bénéficie d'une protection sociale en cas de chômage. | UN | وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل. |
En 2007, moins d'un cinquième des femmes âgées de 15 à 24 ans dans les pays en voie de développement disposait de connaissances globales et correctes à propos du VIH. | UN | وحتى عام 2007، كان أقل من خمس الإناث اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 في البلدان النامية لديهن معرفة صحيحة شاملة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le taux de participation des femmes rurales le plus élevé correspondait à celui du groupe des 30 à 39 ans, suivi de celui des 40 à 49 ans - en majorité des employées - les maîtresses de maison représentant moins d'un cinquième du total. | UN | - وكانت مشاركة النساء الريفيات ذات شأن في الفئة العمرية من 30 إلى 39 عاما، وتليها الفئة العمرية من 40 إلى 49 عاما وأكثرهن ممن يعملن. أما ربات الأسر فتقل نسبتهن عن الخمس. |
Cependant, moins d'un tiers des juges, moins d'un cinquième des procureurs et moins d'un sixième des juges et procureurs de rang supérieur sont des femmes, bien que des aient été nommées juges en Autriche dès 1947. | UN | بيد أن أقل من ثلث جميع القضاة، وأقل من خُمس جميع المدعين العامين وأقل من سُدس جميع القضاة والمدعين العامين الذين يشغلون مناصب رئيسية هم من النساء، رغم أن تاريخ تعيين أول قاضيات في النمسا يعود إلى مطلع عام ١٩٤٧. |
Le taux de retours pour les deux pays accuse cependant une différence considérable : la moitié du nombre total des réfugiés de Bosnie-Herzégovine sont rentrés chez eux alors que moins d'un cinquième de ceux de Croatie ont été en mesure de le faire. | UN | ومع ذلك، هناك اختلاف كبير في نسبة العائدين لهذين البلدين: فنصف الأعداد الكلية للاجئين من البوسنة والهرسك عادوا إلى ديارهم بينما لم يستطع إلا أقل من خُمس اللاجئين من كرواتيا أن يفعلوا ذلك. |
Celuici ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من إنشاء اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث الأولى أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Celui-ci ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من إنشاء اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث الأولى أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Celuici ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من بداية تشكيل اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Cet objectif a été atteint en 2007 et dépassé en 2008 : cette année-là, le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté extrême est tombé à 4,8 % - moins d'un cinquième du niveau de 1990 qui était de 25,6 %. | UN | وقد تمّ بلوغ هذا الهدف في عام 2007، وتجاوزه في عام 2008، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 4.8 في المائة - أي أقل من خُمس معدل عام 1990، البالغ 25.6 في المائة. |
En moyenne, 2 719 camions chargés de marchandises sont entrés tous les mois dans la bande de Gaza en 2009, soit moins d'un cinquième de la moyenne mensuelle de 12 350 camions ayant pénétré dans la bande de Gaza pendant les cinq premiers mois de 2007. | UN | وبلغ المتوسط الشهري لشحنات البضائع التي دخلت قطاع غزة خلال هذا العام 719 2 شحنة()، وهو أقل من خُمس المتوسط الشهري لشحنات البضائع التي دخلت إلى القطاع خلال الأشهر الخمسة التي سبقت حزيران/يونيه 2007، والبالغ 350 12 شحنة. |
37. L'importance des espèces dites sauvages dans les approvisionnements alimentaires des collectivités rurales est évidente chez les Mendés du Sierra Leone : les produits qu'ils consomment proviennent pour moins d'un cinquième de leurs cultures, pour plus de la moitié des forêts, des ruisseaux et des terres en friche et pour le reste des marchés locaux et de cultures de plantation. | UN | ٣٧ - وأهمية ما يسمى باﻷنواع البرية ﻹمداد المجتمعات الريفية باﻷغذية توضحها قبيلة الماندي السيراليونية التي تستمد أقل من خُمس تغذيتها من اﻷنواع المزروعة وأكثر من النصف من اﻷحراج والجداول والحقول المراحة؛ بينما يأتي الباقي من اﻷسواق المحلية ومحاصيل المزارع. |
Zones marines protégées. Si l'étendue des zones marines protégées a nettement augmenté, seule une petite proportion (moins d'un cinquième) des écorégions marines ont atteint l'objectif consistant à protéger au moins 10 % de leur superficie. | UN | 290 - المناطق البحرية المحمية - على حين أن نطاق المناطق البحرية المحمية قد زاد بدرجة كبيرة فإن نسبة صغيرة (أقل من خُمس) المناطق البحرية قد حقق الهدف المتمثل في حماية نسبة 10 في المائة على الأقل من المنطقة المحمية. |
77. Même avant la crise actuelle, et le profond marasme où elle les a plongées, les activités industrielles et minières fournissaient moins d'un cinquième du produit national brut. | UN | ٧٧ - وقبل نشوب اﻷزمة الحالية، كانت اﻷنشطة الصناعية والتعدينية، التي تدنت حاليا تدنيا شديدا، توفر أقل من خمس الناتج القومي اﻹجمالي. |
En outre, le régime séparatiste, conscient de l'impunité dont il jouit, s'est livré à une nouvelle série de provocations, s'efforçant d'organiser les soi-disant élections parlementaires sur le territoire même qui a été victime d'un nettoyage ethnique et sur lequel moins d'un cinquième de la population autochtone réside actuellement. | UN | علاوة على ذلــك، قام النظام الانفصالي، لشعوره باﻹفلات من العقاب، بسلسلة جديدة من أعمال اﻹثارة، محاولا تنظيم انتخابــات برلمانية مزعومة في نفس اﻹقليم الذي جرى تطهيــره عرقيـا والذي يعيش على أرضه في الوقت الحاضر أقل من خمس السكان اﻷصليين. |
Un peu moins d'un cinquième de la population est alphabétisée et le pays a le taux de scolarisation le plus bas du monde (18,8 %). | UN | ويلم بالقراءة والكتابة أقل من خمس السكان فقط، ومعدل الالتحاق بالمدارس في البلد هو الأدنى في العالم (18.8 في المائة). |
À l'inverse, les trois districts de l'est (Baucau, Lautem et Viqueque) représentent un quart de la population, mais enregistrent moins d'un cinquième des pauvres. | UN | وفي المقابل، هناك ثلاث مقاطعات شرقية (بوكو، ولاوتيم، وفيكيكي) يعيش فيها ربع سكان البلاد ولكنها تضم أقل من خمس عدد الفقراء. |
À peine plus d'un tiers (36,4 %) des personnes sous-employées était parvenu jusqu'au cycle secondaire et moins d'un cinquième (17 %) possédait un bagage universitaire. | UN | وما يزيد عن الثلث بقليل (36.4 في المائة) التحقوا بالتعليم الثانوي على الأقل، وما يقل عن الخمس (17 في المائة) درسوا في الجامعات. |
Plus de la moitié de tous les garçons (53 %) et moins d'un cinquième de toutes les filles pratiquent le sport. | UN | يشارك أكثر من نصف مجموع الفتيان (53 في المائة) وأقل من خُمس مجموع الفتيات (18 في المائة) في أنشطة رياضية. |