:: La répartition de la population reste une source de préoccupation pour de nombreux pays, notamment dans les régions moins développées. | UN | :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
Dans la majorité des régions moins développées, le taux d'utilisation de la contraception dépasse 50 %. | UN | وفي أغلب المناطق الأقل نموا يبلغ انتشار وسائل منع الحمل نسبة 50 في المائة أو أكثر. |
La faible croissance de la population migrante dans les régions moins développées s'explique principalement par la diminution du nombre de réfugiés. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, le mariage a lieu généralement à un âge plus avancé que dans d'autres régions moins développées. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عادة ما يتم الزواج في عمر أكثر تأخرا عنه من المناطق الأقل تقدما الأخرى. |
Ces projets visent à améliorer les indicateurs économiques, sociaux et culturels dans les régions les moins développées du pays. | UN | وتهدف هذه المشروعات إلى تحسين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأجزاء الأقل نمواً من البلد. |
La plupart des personnes vivant dans les zones rurales et les régions moins développées affluent souvent vers les agglomérations urbaines à la recherche d'une vie meilleure. | UN | ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
L'économie du Honduras est une des moins développées de l'A-mérique latine et est très tributaire de l'exportation de café et de bananes. | UN | واقتصادها هو أحد الاقتصادات الأقل نموا في أمريكا اللاتينية ويعتمد البلد اعتماداً شديداً على صادرات البن والموز. |
Dans certaines régions moins développées, le poisson est bien souvent la première source de protéines animales dans le régime alimentaire des pauvres. | UN | وفي بعض المناطق الأقل نموا في العالم، تشكل الأسماك في أغلب الأحيان أهم مصدر للبروتين الحيواني في أطعمة الفقراء. |
Si des villes aussi puissantes qu'Atlanta ne peuvent pas obtenir de bons contrats, comment des nations moins développées vont-elles pouvoir s'en sortir? | UN | وإذا كانت مدن قوية كأطلنطا لا تستطيع الحصول على صفقة جيدة فما بال الدول الأقل نموا. |
En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
Les pays sont regroupés en régions démographiques et grandes régions, en régions plus développées et en régions moins développées, ainsi que dans le groupe des pays les moins avancés. | UN | وتقسم مجموعات البلدان إلى مناطق جغرافية ومناطق رئيسية، كما تصنف في مجموعات تضم المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا ومجموعة أقل البلدان نموا. |
Au cours de cette période, la population urbaine des régions les moins développées devrait augmenter de 2 milliards de personnes, soit pratiquement le même nombre que l'accroissement de la population mondiale. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، ينتظر أن يزداد عدد سكان الحضر في المناطق الأقل نموا بمقدار بليوني نسمة، وهو ما يكاد يماثل العدد الذي سيضاف إلى سكان العالم. |
En outre, la totalité de cette augmentation aura lieu dans les régions moins développées, ce qui ajoutera environ 177 millions de personnes à leur population dans les zones rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة. |
Le milieu du XXe siècle a également marqué un tournant important dans les régions moins développées. | UN | 42 - وشهد منتصف القرن أيضا نقطة تحول هامة في المناطق الأقل نموا. |
L'écart de mortalité entre régions moins développées et régions plus développées s'est ainsi réduit. | UN | ونتيجة لذلك، ضاقت الفروق في معدل الوفيات بين المناطق الأقل نموا والمناطق الأكثر نموا. |
En outre, dans les économies moins développées, le problème du sous-emploi s'est aggravé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة العمالة الناقصة قد ازدادت حدة في النظم الاقتصادية الأقل تقدما. |
Comme on l'a noté ci-dessus, elles sont plus largement utilisées dans les régions plus développées que dans les moins développées. | UN | ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما. |
Il s'agit notamment de quotas fixés en faveur des personnes originaires des régions les moins développées du pays - mesure visant à accélérer le développement des régions en question. | UN | وتتناول حجز الحصص للأشخاص المنتمين إلى المناطق الأقل تقدما في البلد من أجل تعجيل تنمية تلك المناطق. |
:: Aide au renforcement des capacités en matière de cybersécurité dans les nations moins développées. | UN | التدابير التعاونية :: دعم بناء القدرات في مجال أمن الفضاء الإلكتروني في الدول الأقل نمواً. |
On prévoyait également une croissance rapide de la population âgée dans tous les pays appartenant aux régions les moins développées. | UN | وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو. |
Cependant, il est préoccupé par les disparités importantes entre les régions occidentales et les régions orientales moins développées sur le plan socioéconomique s'agissant des taux de mortalité maternelle et infantile, de la malnutrition, du rachitisme et de la qualité des soins néonataux. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء الفوارق الكبيرة في معدلات وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية والتقزم وكذلك رعاية المواليد الجدد بين المناطق الغربية والمناطق الشرقية الأقل تقدماً اجتماعياً واقتصادياً. |
Cependant, de toutes les mesures de transparence sur les systèmes d'armement, celles concernant les armes légères sont les moins développées. | UN | على أن تدابير الشفافية المتعلقة بنظم الأسلحة الصغيرة هي الأقل تطورا من بين تدابير الشفافية المتعلقة بنظم الأسلحة قاطبة. |
De plus, les ressources en eau de l'Afrique sont relativement moins développées que celles d'autres régions. | UN | وفضلا عن ذلك فالموارد المائية ﻷفريقيا أقل تطورا نسبيا من تلك المتاحة في المناطق اﻷخرى. |
9. Les îles périphériques des pays archipélagiques ont en général pour trait commun d'être moins développées que l'île ou les îles principales. | UN | ٩ - وهناك سمة مشتركة بين الجزر الخارجية في البلدان اﻷرخبيلية وهي أنها بوجه عام أقل نموا من الجزيرة أو الجزر الرئيسية في المجموعة. |
5. Les unités médicales des zones moins développées et des zones rurales pourraient, grâce au réseau COPINE, faire appel à l’expertise et aux moyens des centres hospitaliers mieux équipés des zones urbaines. | UN | سيكون بوسع الوحدات الطبية في المناطق الأقل تطوراً والمناطق الريفية، بفضل كوبين، أن تستفيد من الخبرات المتخصصة والمرافق المتاحة لمؤسسات الاستشفاء المركزية الأفضل تجهيزا بالمناطق الحضرية. |
Il pourrait aussi se porter garant, afin que les entreprises fournissant des services à ces régions moins développées aient un revenu garanti. | UN | ويمكن للحكومة أيضا أن تكون بمثابة الضامن للشركات التي تقدم الخدمات لهذه المناطق المتخلفة النمو حتى تؤمن تلك الشركات عائداتها. |
Il devrait en être de même dans les régions moins développées mais pas avant le milieu du siècle prochain. | UN | وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم. |
Les régions plus développées et moins développées se distinguent en outre par la fréquence d'emploi de la contraception masculine. | UN | 73 - وثمة فرق ثالث بين المناطق الأكثر تقدما والأقل تقدما يكمن في أهمية استعمال الطرق التي تستهدف الذكور. |