ويكيبيديا

    "moins deux ans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنتين أو أكثر
        
    • لمدة عامين أو أكثر
        
    • سنتين من الإقامة
        
    • لا تقل عن سنتين
        
    • لا تقل عن عامين
        
    En outre, il faudra justifier le maintien de postes vacants depuis au moins deux ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Environ 24 % des femmes mariées ont déclaré qu'elles ne voulaient plus d'enfants ou qu'elles souhaitaient attendre au moins deux ans avant d'en avoir un autre, alors qu'elles n'utilisaient aucun moyen contraceptif. UN وصرح نحو ٢٤ في المائة من النساء المتزوجات حاليا بأنهن لا يردن المزيد من اﻷطفال أو أنهن يردن الانتظار سنتين أو أكثر قبل الحصول على طفل جديد، ومع ذلك لا يستخدمن حاليا أي وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Il a été procédé à un examen approfondi des ressources humaines pour adapter au mieux les fonctions aux exigences liées à l'exécution des mandats. On a notamment réexaminé l'utilité des postes vacants depuis au moins deux ans. UN أجري استعراض مستفيض للموارد من الوظائف للتأكد من المواءمة المثلى للمهام المطلوبة للاضطلاع بكل ولاية، بما في ذلك استعراض وإعادة تبرير الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    L'attente pour ce type de logement peut prendre au moins deux ans. UN وقد تمتد قائمة الانتظار لهذا النوع من الإسكان لمدة عامين أو أكثر.
    Comme le Comité consultatif l'a déjà indiqué, il convient de déterminer en quoi chacun des postes vacants depuis au moins deux ans reste nécessaire et en quoi il reste opportun de les faire figurer au projet de budget-programme. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بضرورة إعادة النظر في استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر وتقديم تبرير لاستبقاء تلك الوظائف في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Sur la question des postes qui restent longtemps vacants, le Comité consultatif rappelle qu'il considère qu'il convient de réexaminer l'utilité des postes qui sont vacants depuis au moins deux ans et de fournir une justification pour leur conservation. UN وبالنسبة لمسألة الشواغر التي طال أمدها، فقد ذكرّت اللجنة الاستشارية برأيها القائل بضرورة استعراض الاحتياج المستمر للوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر وتقديم التبرير للاحتفاظ بها.
    76. Soixante-quinze pour cent des chômeurs sont des personnes de plus de 50 ans qui n'ont pas de travail depuis au moins deux ans. UN ٧٦ - وخمسة وسبعون في المائة من جميع المتعطلين عن العمل هم أشخاص تبلغ أعمارهم ٥٠ سنة أو أكثر ولم يعملوا لمدة سنتين أو أكثر.
    Le Comité recommande d'appliquer le même critère aux postes des opérations de maintien de la paix et de faire figurer des informations sur les postes vacants depuis au moins deux ans dans les projets de budget des missions, assorties de justifications spécifiques pour ceux qu'il est proposé de maintenir. UN وتوصي اللجنة بتطبيق شرط مماثل على الوظائف في عمليات حفظ السلام، وبإدراج معلومات عن الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في الميزانيات المقترحة للبعثات، مع تبرير محدد لأي وظيفة يقترح الاحتفاظ بها.
    Bon nombre de ces réductions pourraient être obtenues par érosion naturelle, notamment par le transfert d'agents recrutés sur le plan international, des licenciements amiables, des départs en retraite anticipés et la suppression de postes restés vacants pendant au moins deux ans. UN ومن المتوخى أن يتحقق العديد من هذه التخفيضات من خلال العمليات الطبيعية، بوسائل منها إعادة انتداب الموظفين الدوليين، وإنهاء الخدمة بالتراضي، والتقاعد المبكر، وإلغاء الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Lorsqu'il examinait le rapport d'ensemble et les projets de budget des missions, le Comité consultatif s'est fait communiquer, comme il l'avait demandé, la liste des postes qui étaient vacants depuis au moins deux ans dans les missions. UN 106 - خلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الاستعراض العام والميزانيات المقترحة للبعثات، زُوِّدت اللجنة، بناء على طلبها، بقائمة بوظائف البعثات التي ظلّت شاغرة مدةَ سنتين أو أكثر.
    La Mission ayant été établie le 9 juillet 2011, elle ne compte pas de poste vacant depuis au moins deux ans. UN أنشئت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، وهي، بالتالي، لا توجد بها وظائف بقيت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Le Comité considère que le projet de budget-programme devrait préciser en quoi chacun des postes vacants depuis au moins deux ans reste nécessaire et pourquoi il n'a pas pu être pourvu (par. 92). UN وترى اللجنة أن استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر ينبغي إعادة تبريره في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، مع تقديم تفسير للشغور (الفقرة 92).
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que sur les 60 postes qu'il était proposé de transformer, 8 étaient actuellement vacants, dont 3 depuis au moins deux ans. UN رابعا-77 ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن ثمان وظائف من أصل الوظائف الـ 60 المقترح تحويل تمويلها شاغرة حاليا وأن ثلاثا منها ظلت شاغرة طوال سنتين أو أكثر.
    Toutefois, si le fonctionnaire est nommé pour une période de deux ans au moins ou s'il accomplit au moins deux ans de service continu, l'Organisation paie ses frais de voyage jusqu'au lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers en application de la disposition 5.2. UN بيد أن الموظف إذا كان معينا لمدة سنتين أو أكثر أو كان قد أكمل ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفره إلى المكان الذي يُعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 5-2.
    Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a entériné, dans sa résolution 66/246 sur le projet de budget-programme, la recommandation par laquelle le Comité invitait le Secrétaire général à préciser en quoi chacun des postes restés vacants depuis au moins deux ans restait nécessaire et pourquoi il n'avait pas pu être pourvu. UN 107 - وتستذكر اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، في قرارها 66/246 المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة، أيّدت توصية من اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر مع تقديم تفسير للشغور.
    Toutefois, si le fonctionnaire est nommé pour une période de deux ans au moins ou s'il accomplit au moins deux ans de service continu, l'Organisation paie ses frais de voyage jusqu'au lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers en application de la disposition 5.2. UN بيد أن الموظف إذا كان معينا لمدة سنتين أو أكثر أو كان قد أكمل ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفره إلى المكان الذي يُعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 5-2.
    Toutefois, si le fonctionnaire avait été nommé pour une période de stage ou pour deux ans au moins, ou a accompli au moins deux ans de service continu, l'Organisation paie ses frais de voyage jusqu'au lieu où il était admis à prendre son congé dans les foyers en application de la disposition 105.3. UN غير أنه إذا كان الموظف معينا تحت الاختبار أو معينا لمدة سنتين أو أكثر أو كان قد أكمل ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفره إلى المكان الذي يعتبر وطنه لأغراض إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة 105/3.
    L'attente pour ce type de logement peut prendre au moins deux ans. UN وقد تمتد قائمة الانتظار لهذا النوع من الإسكان لمدة عامين أو أكثر.
    L'article 45 de la Constitution garantit le droit de vote à tout citoyen monténégrin âgé d'au moins 18 ans et résidant depuis au moins deux ans dans le pays. UN وتضمن المادة 45 من الدستور الحق في التصويت لجميع مواطني الجبل الأسود البالغين 18 سنة من العمر فما فوق ولديهم سنتين من الإقامة في الجبل الأسود على الأقل.
    Environ deux tiers des enfants sont nés après une période d'au moins deux ans après la naissance précédente en 2007 et 2002, contre 56% en 1997. UN يولد حوالي ثلثي الأطفال بعد فترة لا تقل عن سنتين عن سابقيهم عامي 2007 و2002 مقابل 56 في المائة عام 1997.
    Pour prétendre à ce droit, chaque parent devait néanmoins avoir eu sa résidence habituelle sur le territoire de la République tchèque pendant au moins deux ans. UN ويشترط لتمتع أي من الوالدين بهذا الحق أن يكون من المقيمين الدائمين في إقليم الجمهورية التشيكية لمدة لا تقل عن عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد