Les lois et règlements nationaux ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales. | UN | ويجب ألا تكون هذه القوانين واﻷنظمة الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير العالمية. |
Ces lois, règlements et mesures ne doivent pas être moins efficaces que les règles et les normes internationales ou les pratiques et procédures recommandées de caractère international, y compris celles adoptées par l'Autorité. | UN | ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات، بما في ذلك تلك التي تعتمدها السلطة. |
Là encore, ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles et règlements internationaux ainsi que les pratiques et procédures recommandées au niveau international établis conformément à la partie XI de la Convention. | UN | والجدير بالذكر مرة أخرى أن من المفترض ألاّ تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومما يوصى به من ممارسات وإجراءات موضوعة وفقاً للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Là encore, ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales et les pratiques et procédures recommandées établies conformément à la partie XI de la Convention. | UN | ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Là encore, ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales et les pratiques et procédures recommandées établies conformément à la partie XI de la Convention. | UN | ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين واللوائح أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والمنشأة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Aux termes de l’article 210 de la Convention sur le droit de la mer, les États doivent adopter des lois et règlements ainsi que des mesures qui ne soient pas «moins efficaces» que les règles et normes mondiales pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution par immersion. | UN | ٣٥٧ - تطلب المادة ٢١٠ في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من الدول اﻷعضاء أن تعتمد قوانين وأنظمة وتدابير لمنع التلوث عن طريق اﻹغراق، وخفضه والسيطرة عليه، لا تكون " أقل فعالية " من القواعد والمعايير العالمية. |
En ce qui concerne en particulier la protection du milieu marin, les lois et règlements et les mesures administratives de l'État qui patronne ne peuvent être moins rigoureuses que celles adoptées par l'Autorité ou moins efficaces que les règles, règlements et procédures internationaux. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
En matière de protection du milieu marin, les lois et règlements et les mesures administratives de l'État qui patronne ne peuvent pas être moins stricts que ceux adoptés par l'Autorité ou moins efficaces que les règles, règlements et procédures internationaux. | UN | وفي ما يتعلق بحماية البيئة البحرية، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة الراعية المزكية أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
En ce qui concerne en particulier la protection du milieu marin, les lois et règlements et les mesures administratives de l'État qui patronne ne peuvent être moins rigoureux que ceux adoptés par l'Autorité ou moins efficaces que les règles, règlements et procédures internationaux. | UN | وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، لا يمكن أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية في الدولة الضامنة أقل صرامة من تلك التي تعتمدها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
En matière de protection du milieu marin, les lois et règlements et les mesures administratives de l'État qui patronne ne peuvent pas être moins stricts que ceux adoptés par l'Autorité ou moins efficaces que les règles, règlements et procédure internationaux. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يجوز أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة المزكية أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
L’article 208 exige de l’État côtier qu’il adopte des lois et règlements et prenne les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui provient d’îles artificielles, installations et ouvrages relevant de sa juridiction – lois, règlements et mesures qui ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales ou les pratiques ou procédures recommandées de caractère international. | UN | وتقتضي المادة ٢٠٨ أن تعتمد الدولة الساحلية قوانين وأنظمة وأن تتخذ ما قد يكون ضروريا في تدابير أخرى لمنع تلوث البيئة البحرية من الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات الخاضعة لولايتها والحد من هذا التلوث ومكافحته، على ألا تكون هذه القوانين واﻷنظمة والتدابير أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الموصى به من الممارسات واﻹجراءات. |
Ces lois, règlements et mesures ne doivent pas être moins efficaces que les règles et les normes internationales ou les pratiques et procédures recommandées de caractère international par des organisations internationales compétentes ou des conférences diplomatiques (par. 3 et 5 de l'article 208). | UN | ولا تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الأخرى أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والتي ينبغي وضعها عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمرات دبلوماسية (الفقرتان 3 و 5 من المادة 208). |
Par exemple, s'agissant de l'adoption d'une législation en vue de prévenir, réduire ou maîtriser la pollution du milieu marin, les États doivent adopter des règlements et mesures qui ne doivent pas être < < moins efficaces que les règles et les normes internationales ou les pratiques et procédures recommandées de caractère international > > (voir art. 208, par. 3; art. 209, par. 2 et art. 210, par. 6). | UN | فعلى سبيل المثال، يجب على الدول، في سياق اعتمادها تشريعات وطنية لمنع تلوث البيئة البحرية والحد منه ومكافحته، أن تعتمد قواعد وتدابير لا تكون ' ' أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الموصى به من الممارسات والإجراءات الدولية`` (انظر المواد 208 (3)، و 209 (2)، و 210 (6)). |
Les États sont tenus d'adopter des lois et règlements pour faire face à la pollution résultant d'activités menées dans la Zone par des navires ou à partir d'ouvrages ou autres engins, battant leur pavillon ou relevant de leur autorité, lesquels ne doivent pas être moins efficaces que les règles, règlements et procédures établis par l'Autorité (art. 147 et 209). | UN | ويتعين أن تعتمد الدول قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية والحد منه والسيطرة عليه والذي ينشأ من جراء الاضطلاع بأنشطة في القطاع تقوم بها السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تعمل تحت سلطتها ولا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية التي تحددها السلطة (المادتان 147 و 209). |