ويكيبيديا

    "moins onéreux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقل تكلفة
        
    • أرخص
        
    • اﻷقل تكلفة
        
    • أقل كلفة
        
    • بتكلفة أقل
        
    • وأقل تكلفة
        
    • الأقل كلفة
        
    • أقل مشقة
        
    • اﻷرخص
        
    Rendre l'accès au crédit et l'apport de fonds propres moins onéreux et moins contraignants pour les PME. UN :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il va sans dire qu'un investissement pour la paix est bien moins onéreux qu'un investissement pour le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    Il est indéniable que la prévention des conflits est un moyen moins onéreux de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    Elles sont incitées à prendre des risques excessifs et à tirer parti d'un financement subventionné moins onéreux. UN وهي تجد ما يحفزها على الإفراط في المخاطرة والاستفادة من تمويل أرخص مدعوم.
    Si l'agence de voyages n'offre pas le tarif le plus bas pour l'itinéraire autorisé, elle doit rembourser la différence entre le tarif payé par l'ONU et le tarif le moins onéreux en vigueur. UN وإذا لم يعرض وكيل خدمات السفر أقل سعر لخط السير المأذون به، يتعين استرداد الفرق بين السعر الذي دفعته اﻷمم المتحدة والسعر اﻷقل تكلفة الذي كان متاحا.
    C'est le moyen de réaliser des économies d'échelle et d'harmoniser l'application des services, tout en étant moins onéreux que des centres multiples. UN ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة.
    L'un des objets du projet de convention est de favoriser l'octroi de crédit à des taux moins onéreux. UN وان من أهداف مشروع الاتفاقية اتاحة الائتمان بتكلفة أقل.
    On a également mentionné à plusieurs reprises le fait qu'il est moins onéreux et plus humain de prévenir et de réagir rapidement aux conflits. UN كما وردت الإشارة كثيرا إلى أن منع نشوب الصراعات والاستجابة المبكرة لها أقل تكلفة وأكثر إنسانية من إدارة الأزمات.
    Les mécanismes ancrés dans les juridictions nationales des États se sont révélés relativement moins onéreux. UN وقد ثبت أن الآليات التي تتأسس على الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول تكون أقل تكلفة نسبياً.
    Selon les représentants du Secrétaire général, les économies réalisées s'expliquent par le fait qu'une partie des agents de voyages travaillent à partir d'un endroit moins onéreux. UN وذكر ممثلو الأمين العام أن تفادي تحمل نسبة 6 في المائة من التكلفة ناتج عن نقل الوكلاء إلى موقع خارجي أقل تكلفة.
    D'autre part, la médiation des magistrats du Tribunal administratif de l'OIT et du Tribunal administratif des Nations Unies pourrait occasionner des dépenses importantes et il existe d'autres mécanismes de médiation moins onéreux dans le système des Nations Unies. UN وأضافت أن قيام قضاة المحكمتين بالوساطة قد يكون مكلفا في حين توجد في منظومة الأمم المتحدة آليات وساطة أقل تكلفة.
    Les pièces de rechange ne sont plus disponibles du fait du lancement de nouveaux modèles dont l’entretien est moins onéreux. UN ويعزى ذلك إلى أن قطع الغيار لهذه المعدات لم تعد متوفرة نظرا لما هو متاح من نماذج جديدة تكون صيانتها أقل تكلفة.
    Il a également mentionné la possibilité de recruter des juges ad hoc, ce qui serait moins onéreux. UN كما ذكر إمكانية تعيين قضاة مخصصين، وأن ذلك قد يكون أقل تكلفة.
    Il a également mentionné la possibilité de recruter des juges ad hoc, ce qui serait moins onéreux. UN كما ذكر إمكانية تعيين قضاة مخصصين، وأن ذلك قد يكون أقل تكلفة.
    Pour un nombre croissant de personnes, ils sont le moyen le moins onéreux de se rassasier. UN وبالنسبة لعدد متزايد من الناس، فإنها أرخص وسيلة لسد جوع الإنسان.
    Le nouveau couloir de transit NordSud donnerait aux pays d'Asie centrale un accès à la mer bien moins onéreux que les actuels itinéraires. UN وسيوفر ممر العبور الجديد الذي يربط الشمال بالجنوب طريقاً بحرية أرخص لبلدان آسيا الوسطى من الخيارات القائمة.
    Quelques participants ont toutefois craint que de tels mécanismes ne soient pas nécessairement moins onéreux ou plus rapides que l'arbitrage international. UN غير أن بعض المشاركين أبدوا قلقاً من أن مثل هذه الآلية قد لا تكون بالضرورة أرخص أو أسرع من التحكيم الدولي.
    b) Frais de voyage correspondant aux réunions des sous-comités et groupes de travail du CCQA qui sont organisés, dans la mesure du possible, à Genève, mais qu'il est plus commode ou moins onéreux, dans certains cas, de tenir au siège d'autres organisations participantes (23 700 dollars); UN )ب( السفر لحضور اجتماعات اللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، التي تتخذ ترتيبات لعقدها في جنيف كلما أمكن، والتي يتضح في بعض الحالات أن من اﻷنسب أو اﻷقل تكلفة بالنسبة للمشتركين أن تعقد في مقار المنظمات المشاركة اﻷخرى )٧٠٠ ٢٣ دولار(؛
    b) Frais de voyage correspondant aux réunions des sous-comités et groupes de travail du CCQA qui sont organisés, dans la mesure du possible, à Genève, mais qu'il est plus commode ou moins onéreux, dans certains cas, de tenir au siège d'autres organisations participantes (23 700 dollars); UN )ب( السفر لحضور اجتماعات اللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، التي تتخذ ترتيبات لعقدها في جنيف كلما أمكن، والتي يتضح في بعض الحالات أن من اﻷنسب أو اﻷقل تكلفة بالنسبة للمشتركين أن تعقد في مقار المنظمات المشاركة اﻷخرى )٧٠٠ ٢٣ دولار(؛
    C’est le moyen de réaliser des économies d’échelle et d’harmoniser l’application des services, tout en étant moins onéreux que des centres multiples. UN ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة.
    Les responsables d'émissions de gaz à effet de serre bénéficieront de mesures d'incitation permettant de réduire les émissions à un coût marginal inférieur au prix d'un permis et d'investir dans des travaux de mise au point technologique de façon à introduire à l'avenir des dispositifs moins onéreux de lutte contre la pollution. UN وسيكون لدى الجهات الباعثة لغازات الدفيئة حوافز ﻹجراء عمليات تخفيض للانبعاثات تقل تكاليفها الحدية عن ثمن التراخيص، وللاستثمار في التنمية التكنولوجية بغية مكافحة الانبعاثات بتكلفة أقل مستقبلاً.
    Chacun s'accorde à dire que prévenir vaut mieux, et est nettement moins onéreux, que guérir. UN إن الجميع يتفقون على أن الوقاية أفضل من العلاج وأقل تكلفة منه بكثير.
    Le moyen le moins onéreux serait une répartition internationale de la charge, avec un rééquilibrage budgétaire aux États-Unis, une croissance plus rapide dans la zone euro, et une appréciation du taux de change et un léger ralentissement de la croissance en Chine. UN واعتُبِر أن السبيل الأقل كلفة هو التقاسم الدولي للأعباء الذي ينطوي على تعزيز إيرادات الولايات المتحدة، وزيادة سرعة النمو في منطقة اليورو، وزيادة قيمة سعر الصرف، وإجراء قدر من التخفيض في معدل النمو في الصين.
    Le service civil est considéré comme moins onéreux que le service armé car ce dernier s'effectue dans la structure militaire. UN وتعتبر الخدمة المدنية أقل مشقة من الخدمة المسلحة حيث إن هذه الأخيرة تؤدَى في إطار المؤسسة العسكرية.
    Le circuit de la prostitution enfantine étant souvent moins onéreux, certains hommes dont la position sociale ou économique est relativement faible sont amenés, pour " maximiser leur pouvoir d'achat " , à avoir des relations sexuelles avec des enfants même s'ils n'ont pas pour eux aucune attirance particulière; UN وبما أن البغايا اﻷطفال كثيرا ما يوجدون في الطرف اﻷرخص من سوق الجنس التجاري، فإن للرجال اﻷقل حظا من حيث السلطان الاجتماعي والاقتصادي قدرة " استهلاكية " أكبر بالنسبة إلى البغايا اﻷطفال، وهكذا يرجح أن يصبحوا من المتعدين الظرفيين على اﻷطفال حتى وإن لم يكن لديهم ميل جنسي محدد إلى اﻷطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد