ويكيبيديا

    "moins polluants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنظف
        
    • أنظف
        
    • الأكثر نظافة
        
    • أكثر نظافة
        
    • اﻷقل تلويثا
        
    • النظيف
        
    • أقل تلويثا
        
    • نظيفة
        
    • الأقل تلويثاً
        
    • أنقى
        
    • أقل تلويثاً
        
    • البيئة أقل ما يمكن
        
    Ils ont noté le rôle des sites de production moins polluants dans le renforcement des capacités en gestion rationnelle des produits chimiques. UN ولاحظ دور مراكز الإنتاج الأنظف في مجال بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il serait également nécessaire de recourir à des carburants fossiles moins polluants. UN وثمة حاجة أيضا إلى نشر أنواع الوقود الأحفوري الأنظف.
    Des moteurs moins polluants et consommant moins de carburant que les moteurs classiques à combustion interne sont également mis au point. UN ويجري حاليا أيضا تطوير بدائل أنظف وأكثر اقتصادا في استهلاك الوقود لمحرك الاحتراق الداخلي التقليدي.
    Des politiques et des programmes sont nécessaires pour assurer l'accès des ménages pauvres aux technologies de combustion efficientes et aux combustibles fossiles moins polluants. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    Mettre en place et appuyer des programmes et centres de production moins polluants. UN إنشاء ودعم البرامج والمراكز الخاصة بالإنتاج الأكثر نظافة.
    On peut également utiliser les instruments économiques pour encourager à investir dans des techniques et des processus moins polluants. UN ويمكن أيضا استخدام اﻷدوات الاقتصادية لتقديم حوافز الاستثمار في تكنولوجيات وعمليات أكثر نظافة.
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات فــــي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فـي البلدان النامية
    En Chine, par exemple, le recours à des modes de production moins polluants a permis aux entreprises d'économiser de l'argent tout en réduisant l'impact sur l'environnement. UN ففي الصين، مثلا، حقق الانتاج النظيف وفورات مالية للشركات وخفف من اﻷثر البيئي، في آن واحد.
    Les pays en développement devraient prendre des mesures pour encourager l'adoption de modes de production moins polluants et mobiliser des ressources aux fins de la lutte contre la pollution. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    De petites centrales hydroélectriques, des plates-formes multifonctionnelles et des combustibles moins polluants pour la cuisson des aliments sont autant de sources de revenu idéales pour les jeunes. UN وتشكل المحطات الكهرمائية الصغيرة والمنصات المتعددة الوظائف، ووقود الطبخ الأنظف مصادر دخل مثالية للشباب.
    Des modes de production moins polluants et des produits conçus en tenant compte de l'environnement constituent également des stratégies essentielles. UN كما أن الإنتاج الأنظف و " التصميم من أجل البيئة " يعتبران من الإستراتيجيات الرئيسية في هذا الصدد.
    Différentes activités de développement des capacités pour la gestion des déchets et l'adoption de modes de production moins polluants ont été entreprises avec la collaboration des autorités chargées de l'environnement. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المختلفة في مجال إدارة النفايات والإنتاج الأنظف مع السلطات البيئية.
    À cet égard, des efforts pourraient être entrepris pour étudier comment les politiques menées dans ces deux domaines peuvent promouvoir la diffusion et le transfert de technologies moins polluants. UN وفي هذا السياق، يمكن بذل جهود لاستكشاف كيف يمكن للسياسات في هذين المجالين أن تشجع تعميم ونقل التكنولوجيات الأنظف.
    Parmi les facteurs qui font d'elles un élément logique à intégrer dans l'équation visant à mettre en place des systèmes d'exploitation et de transport moins polluants et plus viables, on mentionnera les suivants : UN ومن العوامل الداعية إلى الإدراج المنطقي للحكومات المحلية في هذه المعادلة من أجل تحقيق الاستخدام الأنظف والأكثر استدامة للطاقة والنقل ما يلي:
    Ils peuvent également faire en sorte que les transports soient moins polluants en diminuant le nombre des véhicules, en minimisant leur utilisation et en employant des véhicules et des modes de transport de substitution; UN ويمكن للحكومات كذلك أن تستخدم وسائل نقل أنظف من خلال تقليص عدد المركبات وتخفيض استخدامها إلى الحد الأدنى واستعمال مركبات بديلة وخيارات في مجال النقل؛
    Promouvoir des modes de production et de consommation moins polluants et plus sûrs et améliorer les systèmes de production d'énergie. UN تشجيع أنماط أنظف وأسلم من الإنتاج/الاستهلاك، وتحسين الإدارة البيئية لنظم الطاقة.
    e) Technologies énergétiques - utilisation de combustibles fossiles moins polluants et amélioration des technologies de l'énergie nucléaire; UN (هـ) التكنولوجيات المتطورة في مجال الطاقة - استعمال وقود أحفوري أنظف وتحسين تكنولوجيات الطاقة النووية؛
    Offrir des mesures d'incitation encourageant les investissements dans des modes de production moins polluants et l'écorendement. UN توفير الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأكثر نظافة والكفاءة الإيكولوجية.
    Plusieurs Parties ont mis l'accent sur les programmes entrepris pour élaborer des procédés moins polluants et plus efficaces de production d'électricité à partir du charbon et du gaz. UN وأكدت عدة أطراف وجود برامج لتطوير توليد طاقة أكثر نظافة وكفاءة من الفحم والاشتعال بالغاز.
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات فــــي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فـي البلدان النامية
    Certaines ont estimé que la promotion d'une production moins polluante dans les pays en développement et la contribution des centres de production nationaux moins polluants étaient particulièrement pertinentes dans le contexte de la coopération internationale. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي.
    d) Création de centres nationaux de production moins polluants; UN (د) تأسيس مراكز وطنية للإنتاج بصورة أقل تلويثا للبيئة؛
    Des investissements de capitaux publics destinés à rendre les parcs d'autobus privés moins polluants peuvent encourager un bon service privé. UN ويمكن جعل الاستثمارات الرأسمالية من جانب القطاع العام بغرض جعل أساطيل الحافلات في القطاع الخاص نظيفة عديمة التلويث مكافآت لحسن أداء خدمات القطاع الخاص.
    La consommation de carburants moins polluants augmente et celle de carburants hautement polluants diminue. UN الزيادة في إستهلاك الوقود الأقل تلويثاً والإنخفاض في إستهلاك الوقود الأكثر تلويثاً.
    Nous devons aussi disposer, dès maintenant, de technologies de transition, d'une part pour réduire la demande d'énergie et, d'autre part, pour augmenter la disponibilité des combustibles fossiles moins polluants. UN إن التكنولوجيات الانتقالية مطلوبة الآن، سواء لتخفيض الطلب على الطاقة، أو لزيادة الإمدادات من استخدام وقود أحفوري أنقى.
    Les consommateurs passent à des moyens de transport moins polluants. UN تحول المستهلكين إلى وسائل نقل أقل تلويثاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد