ويكيبيديا

    "moins rigoureux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقل صرامة
        
    • أقل تشددا
        
    Mais il convient aussi de jeter un regard critique sur les règles appliquées sur le marché mondial où s'exerce un contrôle beaucoup moins rigoureux que celui des mécanismes nationaux dans les économies développées et stables. UN بيد أنه ينبغي كذلك وضع القواعد السارية في السوق العالمية موضع دراسة نقدية لكون هذه السوق تخضع لمراقبة أقل صرامة بكثير من تلك التي تمارسها اﻵليات الوطنية للنظم الاقتصادية المتقدمة النمو والمستقرة.
    117. Le programme pour la sécurité des moyens de subsistance de base applique des critères d'admissibilité moins rigoureux aux personnes handicapées afin d'assurer leur totale protection. UN 117- ويطبق برنامج أمن المعيشة الأساسية على الأفراد ذوي الإعاقة معايير استحقاق أقل صرامة لضمان توفير حماية شاملة لهم.
    Si un système de suivi moins rigoureux est mis en place, cela permettra à certains opérateurs de cumuler les permis, de payer des droits et redevances très faibles, et de bénéficier d'une réglementation et d'un suivi moins rigoureux. UN وإذا ما تم وضع نظام بديل وأقل صرامة للتتبع والضرائب، فإن ذلك سيفتح الباب أمام بعض المشغلين للحصول على تصاريح متعددة بمعدل ضريبي منخفض جدا، تحكمها قواعد للتنظيم والتتبع أقل صرامة.
    Par le passé, les investisseurs étrangers qui intervenaient sur des marchés relativement fermés établissaient souvent des liens importants avec des fournisseurs locaux, non seulement parce que les impératifs de qualité étaient moins rigoureux et les économies d'échelle moins essentielles, mais aussi parce que les pays hôtes imposaient souvent des conditions concernant la proportion d'éléments d'origine nationale. UN وفي الماضـي، كثيرا مـا أقـام المستثمرون الأجانـب، الذين كانوا يعملون في أسواق محلية مغلقـة نسـبيا، روابط هامة مع الموردين، ليس فقط لأن شروط النوعية كانت أقل صرامة ووفورات الحجم أقل أهمية، وإنما أيضا لأن البلدان المضيفة كانت في معظم الأحيان تفرض استخدام نسبة معينة من العناصر المحلية المنشأ.
    Dans certains cas, si un membre du groupe ne rembourse pas, tous les autres sont interdits de crédit, mais d’autres systèmes sont moins rigoureux. UN وبعض هذه النظم يحرم جميع أعضاء الجماعة من الحصول على قروض إذا تخلف أحدهم عن السداد، وإن كانت النظم اﻷخرى أقل تشددا.
    Par exemple, les règles de naturalisation au Costa Rica n'ont pas été jugées discriminatoires du fait qu'elles imposaient des critères moins rigoureux aux habitants des pays d'Amérique centrale, aux IbéroAméricains et aux Espagnols car, objectivement, ceux-ci ont des liens historiques, culturels et spirituels beaucoup plus étroits avec le peuple costaricien. UN وعلى سبيل المثال، رُئي أن قواعد كوستاريكا للتجنُّس ليست تمييزية بفرضها شروطاً أقل صرامة للتجنُّس على أهالي أمريكا الوسطى والأمريكيين ذوي الأصول الأيبيرية وذوي الأصول الإسبانية لأن لديهم من الناحية الموضوعية وشائج تاريخية وثقافية وروحية أوثق كثيراً مع الشعب الكوستاريكي.
    En ce qui concerne en particulier la protection du milieu marin, les lois et règlements et les mesures administratives de l'État qui patronne ne peuvent être moins rigoureux que ceux adoptés par l'Autorité ou moins efficaces que les règles, règlements et procédures internationaux. UN وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، لا يمكن أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية في الدولة الضامنة أقل صرامة من تلك التي تعتمدها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Le régime en vigueur dans les centres de rééducation par le travail pour femmes est moins rigoureux : par exemple, les femmes enceintes et les mères bénéficient des soins médicaux dont elles ont besoin (Code d'application des peines, art. 101). UN وينفذ نظام أقل صرامة في مستعمرات العمل الإصلاحي: فعلى سبيل تكفل للحوامل والأمهات الرعاية والعلاج الطبي (قانون إنفاذ العقوبات الجنائية، المادة 101).
    On est passé de la stricte théorie de la condition sine qua non en passant par le critère de prévisibilité (pertinence) à un critère de causalité moins rigoureux n'exigeant qu'une < < imputation raisonnable du dommage > > . UN وقد انتقلت التطورات من نظرية الشرط الذي لا بد منه في اختبار إمكانية التنبؤ ( " الملاءمة " ) إلى اختبار سببية أقل صرامة لا يتطلب إلا " الإسناد المعقول " للضرر.
    Une évolution a été constatée, depuis la stricte théorie de la condition sine qua non en passant par le critère de prévisibilité (pertinence) jusqu'à un critère de causalité moins rigoureux n'exigeant qu'une < < imputation raisonnable > > du dommage. UN وشهدت التطورات تحولا من نظرية صارمة تقوم على أساس ' ' السبب الذي لا بد منه`` في معيار إمكانية التوقع ( ' ' الكفاية``) إلى معيار لعلاقة السببية أقل صرامة لا يشترط سوى ' ' الإسناد المعقول`` للضرر.
    M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit que, paradoxalement, le seuil de défaillance fixé au paragraphe a) de la disposition type 44 à partir duquel le contrat de concession peut être résilié semble moins rigoureux que celui qui est prévu dans la disposition type 41 pour la prise en charge provisoire de l'ouvrage par l'autorité contractante. UN 24- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن من باب المفارقات أن معيار الاخفاق الوارد في الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 44 في حالة إنهاء عقد الامتياز يبدو أقل صرامة مقارنة بما جاء في الحكم النموذجي 41 الذي يتناول تولي السلطة المتعاقدة مؤقتا مشروع البنية التحتية.
    On est passé de la stricte théorie de la condition sine qua non en passant par le critère de prévisibilité (pertinence) à un critère de causalité moins rigoureux n'exigeant qu'une < < imputation raisonnable du dommage > > . UN وقد انتقلت التطورات من نظرية الشرط الذي لا بد منه في اختبار إمكانية التنبؤ ( " الملاءمة " ) إلى اختبار سببية أقل صرامة لا يتطلب إلا " الإسناد المعقول " للضرر.
    Un conseiller d'Atlantic en matière de gestion prévisionnelle a informé le Groupe que les forêts faisant l'objet d'un permis d'exploitation privée étaient soumises à un contrôle moins rigoureux et qu'elles étaient exploitées sans directives précises parce qu'elles seraient transformées en terres agricoles. UN وأبلغ أحد مستشاري شركة أتلانتيك ريسورسيز في مجال إدارة التخطيط الفريق أن الأرض التي تم الحصول عليها بموجب تراخيص الاستخدام الخاص تخضع " لضوابط أقل صرامة " ولا تحكمها " أي مبادئ توجيهية واضحة " فيما يتعلق بممارسات حصاد الأخشاب لأنه " سيتم تحويل تلك الأرض إلى مزارع " .
    M. Kemper (Allemagne) dit qu'un guide législatif était normalement moins rigoureux qu'une loi type et qu'il avait le sentiment que le projet de Guide devrait offrir davantage de latitude aux législateurs. UN 37- السيد كمبر (ألمانيا) قال إن الدليل التشريعي يكون عادة أقل تشددا من القانون النموذجي ورأى لذلك أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر خيارات أكثر للمشرّعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد