ويكيبيديا

    "mois sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشهر دون
        
    • أشهر بدون
        
    • شهراً دون
        
    • شهر بدون
        
    • أشهر لم
        
    • شهر دون
        
    • أشهر من دون
        
    • شهور بدون
        
    • شهر لم
        
    Nombre d'entre eux ont été incarcérés pour plusieurs mois sans avoir eu droit à un procès ou à une assistance juridique. UN وكان العديد من الأطفال المعنيين قد أودع السجن لعدة أشهر دون محاكمة أو دون الحصول على مساعدة قانونية.
    Cette fois, le premier requérant a été détenu pendant quatre mois sans qu'aucune accusation soit portée contre lui. UN وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية.
    Cette fois, le premier requérant a été détenu pendant quatre mois sans qu'aucune accusation soit portée contre lui. UN وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية.
    Quatorze d'entre eux ont été relâchés après six mois sans être inculpés et les autres ont été détenus arbitrairement pendant plus d'un an; UN وأخلي سبيل 14 فرداً منهم بعد ستة أشهر بدون توجيه تُهم إليهم. وظل الستة الآخرون رهن الحبس التعسفي لأكثر من سنة.
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Cet avantage s'étant éteint en 2010, l'usine fonctionnait depuis plus de six mois sans avantage fiscal. UN وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية.
    Ces deux médecins sont détenus au secret depuis plus de 10 mois sans avoir été inculpés et sans être passés en jugement. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    Ainsi donc, des services étaient fournis à la MONUC pendant une période de quatre mois sans qu'un accord ait été dûment signé. UN وهكذا قدمت الخدمات إلى البعثة لفترة أربعة أشهر دون وجود اتفاق موقع.
    Il a été détenu plus de quatre mois sans être inculpé. UN وقد احتجز لمدة تزيد على أربعة أشهر دون أو توجه لـه أي تهمة.
    Jusqu’à présent, les enfants pouvaient séjourner au Centre pendant plus de trois mois sans être officiellement inculpés. UN وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم.
    Les ressortissants des pays de l'EEE peuvent résider et travailler en Norvège pendant une période maximum de trois mois sans permis. UN 257- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح.
    Ils sont arrêtés parce que soupçonnés d'appuyer les rebelles puis détenus pendant des périodes pouvant aller jusqu'à cinq mois sans être officiellement inculpés. UN ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم.
    Le tueur n'a pas passé plus de 3 ou 4 mois sans tuer quelqu'un d'autre. Open Subtitles نظرة، والقاتل لم يذهب أكثر من ثلاثة أو أربعة أشهر دون قتل شخص ما.
    Durant la première année, le congé annuel était dû à condition que l'employé ait travaillé six mois sans interruption dans l'entreprise, l'institution, ou l'organisation. UN وكانت الإجازة في السنة الأولى للعمل تُمنح للموظف في حالة قيامه بالعمل في المشروع ذي الصلة، أو المؤسسة أو المنظمة لمدة ستة أشهر بدون انقطاع.
    Avant que l'affaire du suicide n'arrive, j'ai été 5 mois sans prendre de drogue.. Open Subtitles قبل كشف قصة الإنتحار قضيت خمسة أشهر بدون إستنشاق , لكن كنت جيداً
    Je crois qu'on a fait ça pendant quelque chose comme six mois, sans aucune pause. Open Subtitles واظن اننا استمرينا على هذا الحال تقريبا لمدة ستة أشهر بدون أي عطلة على الاطلاق
    Juma Aboufaied a été maintenu en détention secrète pendant quinze mois, sans avoir accès à un avocat, et sans être jamais informé des motifs de son arrestation. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Idelphonse Ndayigimana, leader syndical, est en prison depuis 22 mois sans confirmation de détention. UN والقائد النقابي إيدلفونسي ندايجيمانا، في السجن منذ 22 شهراً دون الإقرار بسجنه.
    Certaines personnes auraient été détenues pendant un mois sans que leur famille en soit informée. Voïvodine UN وأشير أيضا إلى اتهامات بأنه جرى في بعض الحالات اعتقال الناس لمدة شهر بدون معرفة أسرهم.
    Trois mois. Trois mois sans nouvelles. - Et te voilà ici. Open Subtitles ثلاثة أشهر، ثلاثة أشهر لم أسمع فيها شيئاً منك، والآن تأتي هكذا.
    Parfois il s'écoulait un mois sans visite. UN وفي بعض اﻷحيان كان يمضي شهر دون أن يأتي أحد للزيارة.
    Toutefois, la Division des achats est habilitée à augmenter la durée des marchés jusqu'à huit mois sans en référer au Comité susmentionné. UN ومن ناحية أخرى، توجد لدى شعبة المشتريات سلطة منفصلة لتمديد العقود حتى ثمانية أشهر من دون قيام اللجنة باستعراضها.
    Certaines sont privées de leur mari pendant plusieurs mois sans aucun raison et sans savoir quand il leur sera rendu. UN فبعض النســـــاء يحرمن من أزواجهن لعدة شهور بدون أن يعرفن سبب ذلك أو متى يعودون.
    6.3 L'auteur a déclaré que son fils avait été détenu pendant un mois sans être informé des charges retenues contre lui et que sa détention était illégale dans la mesure où il n'avait pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à se prononcer sur la légalité de sa détention. UN 6-3 وتدعي مقدمة البلاغ أن نجلها احتُجز لمدة شهر لم يبلَّغ خلاله بالاتهامات الموجهة إليه، وأن احتجاز نجلها كان غير قانوني إذ لم يعرض مباشرة على قاض أو أي مسؤول آخر يأذن لـه القانون بممارسة سلطة قضائية لاستعراض قانونية احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد