ويكيبيديا

    "mois seulement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشهر فقط
        
    • شهرا فقط
        
    • أشهر فحسب
        
    • شهور فقط
        
    • شهراً فقط
        
    • شهر فقط
        
    • شهر واحد فقط
        
    • الشهر اﻷول
        
    Le Bureau de la Conférence des Parties a pris sa décision finale concernant le lieu des sessions quatre mois seulement avant leur ouverture. UN واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها.
    Quelques mois seulement avant le séisme, la MINUSTAH avait fait état d'avancées dans ces domaines. UN فقد أبلغت البعثة، قبل بضعة أشهر فقط من وقوع الزلزال، عن إحراز تقدم في تلك المجالات.
    En Géorgie, le poste d'auditeur résident a été créé pour une durée de six mois seulement. UN وأنشئت الوظيفة في جورجيا لمدة ستة أشهر فقط.
    La Convention avait été adoptée en juin 1994, après 13 mois seulement d'intenses négociations. UN وقد اعتمدت هذه الاتفاقية في حزيران/يونيه ١٩٩٤، بعد ١٣ شهرا فقط من المفاوضات المكثفة.
    La préprogrammation de la soumission et du traitement des documents commence habituellement quelques mois seulement avant la date à laquelle un rapport doit être disponible. UN وفي العادة يبدأ التخطيط المسبق لتقديم التقارير وتجهيزها قبل بضعة أشهر فحسب من الموعد المطلوب فيه التقارير.
    En Géorgie, le poste d'auditeur résident a été créé pour une durée de six mois seulement. UN وأنشئت الوظيفة في جورجيا لمدة ستة أشهر فقط.
    Trois mois seulement après son vol historique, le cosmonaute Youri Gagarine s'est rendu à Cuba. UN فقد قام رائد الفضاء يوري غاغارين، بعد ثلاثة أشهر فقط على رحلته التاريخية إلى الفضاء، بزيارة كوبا.
    Il s'est ensuite avéré impossible de trouver deux ou trois candidats qualifiés pour exercer les fonctions de juge pendant six mois seulement. UN وتسبب قصر الفترة الزمنية في استحالة تحديد مرشحين أو ثلاثة مرشحين مناسبين لتعيينهم لمدة ستة أشهر فقط.
    La délégation des États-Unis ne peut pas appuyer la demande de ressources supplémentaires présentée par le Département car son budget a été approuvé il y a cinq mois seulement. UN ولذلك، لا يستطيع وفده أن يؤيد طلب تلك الإدارة لموارد إضافية لأن ميزانيتها قد اعتمدت قبل خمسة أشهر فقط.
    Le système du < < guichet unique > > (Guichet Unico) permet désormais d'homologuer les licences de tous les acheteurs, qui sont délivrées pour une durée de trois mois seulement. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    Elle a compté 28 cadavres, dont ceux de 20 enfants, y compris un bébé de 10 mois seulement. UN وعدّت هي 28 جثة من بينها 20 طفلاً أصغرهم عمره عشرة أشهر فقط.
    La plupart des permis qui ont été délivrés n'étaient valables que pour des voyages effectués dans la journée et pendant une période de trois mois seulement. UN وعندما كانت تمنح هذه التصاريح فلا يصلح معظمها إلا لرحلات نهارية ولفترة ثلاثة أشهر فقط.
    En présentant, six mois seulement après avoir pris ses fonctions, des propositions complètes de réforme, le Secrétaire général a fait montre de véritables qualités de direction. UN إن اﻷمين العام، بتقديمه مقترحات اﻹصلاح الشامل هذه، بعد توليه منصبه بستة أشهر فقط أبدى قيادة حقيقية.
    Coût par base d’opérations d’équipe (pour 5 mois seulement sur 3 sites). UN التكلفة لكل موقع فريق لثلاثة مواقع فقط ولمدة خمسة أشهر فقط.
    Coût par lieu de déploiement d'équipe (pour cinq mois seulement dans trois lieux de déploiement des équipes) UN التكلفة لكل موقع من مواقع اﻷفرقة لثلاثة مواقع فقط لمدة خمسة أشهر فقط
    Une telle adhésion a permis de réduire de 40 % le volume des ordures ménagères en l'espace de six mois seulement. UN وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط.
    Le Rapporteur spécial a appris que la trésorerie d'Etat disposerait d'un fonds de roulement pour six mois seulement, dont deux auraient déjà été engagés pour l'achat de deux grands générateurs d'électricité, qui auraient été mis en fonction depuis peu. UN وعلم المقرر الخاص أن اﻷرصدة المخصصة للمصروفات الجارية الموجودة في خزانة الدولة تكفيها لمدة ستة أشهر فقط وأنه قد تم الارتباط بمخصصات شهرين لشراء مولدين كبيرين للكهرباء تم تشغيلهما منذ مدة قصيرة.
    À sept mois seulement du début de la mousson et face à des obstacles considérables, il a fallu organiser, mettre en place et rendre opérationnelle une mission énorme et complexe. UN فقبل سبعة أشهر فقط من بدء اﻷمطار الموسمية، وفي وجه عقبات هائلة، كان لا بد من تنظيم وإنشاء بعثة معقدة وبلوغها مرحلة التشغيل بدءا من لا شيء.
    Mon Gouvernement n'a pas oublié les États et les personnalités à l'origine des circonstances à la faveur desquelles la Suisse est devenue membre de la Conférence et qui la font accéder, après 20 mois seulement, à la présidence. UN ولا تنسى حكومة بلدي الدول والشخصيات التي وقفت وراء الظروف المؤاتية التي وضعت سويسرا في الترتيب اﻷبجدي ﻷعضاء المؤتمر، مما جعلها تتولى الرئاسة بعد ٠٢ شهرا فقط.
    Les chiffres demandés à cette rubrique sont fondés sur l'élargissement des opérations de la Mission; il faut notamment, pour une période de trois mois seulement, affecter 15 Volontaires au programme de désarmement et de démobilisation. UN تستند الاحتياجات من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى توسيع عمليات البعثة، وتشمل ١٥ متطوعا لبرنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين، لمدة ٣ أشهر فحسب.
    Il s'agit du deuxième essai effectué en trois mois seulement depuis la prorogation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en mai dernier. UN " فهذه التجربة هي الثانية في غضون ثلاثة شهور فقط منذ تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية في أيار/مايو هذا العام.
    Par ailleurs, l'Iraq avait ratifié ces accords 14 mois seulement avant le délai fixé pour l'élimination complète des principales catégories de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأضاف أنه فضلاً عن ذلك فقد تمكن العراق من التصديق في وقت لم يبق فيه سوى 14 شهراً فقط من الموعد النهائي من التخلص النهائي من الفئات الرئيسية للمواد المستنفدة للأوزون.
    Les membres du personnel de certaines organisations non gouvernementales ont continué de recevoir des permis de voyage dont la validité est limitée à un mois seulement, ce qui compromet la mise en oeuvre des projets de développement. UN وما زال بعض الموظفين يحصلون على تراخيص سفر صالحة لمدة شهر فقط مما يدخل الاضطراب على تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    Et je savais... en un mois seulement, avec une certitude absolue, que tu es l'amour de ma vie. Open Subtitles وعلمت في خلال شهر واحد فقط بكل تأكيد تماماً
    Des taxes spéciales seraient prélevées sur les salaires des travailleurs arabes, salaires dont le paiement serait échelonné de la manière suivante : plein salaire le premier mois seulement, un petit acompte le deuxième mois, des acomptes encore plus réduits les mois suivants. UN وهناك مماطلة في دفع هذه اﻷجور: فاﻷجر الكامل لا يدفع إلا في الشهر اﻷول وحده، ثم يدفع مبلغ يقل عن ذلك في الشهر التالي، ويدفع مبلغ يقل عن هذا أيضا فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد