ويكيبيديا

    "moment de la rédaction du présent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقت كتابة هذا
        
    • وقت إعداد هذا
        
    • وقت صياغة هذا
        
    • عند إعداد هذا
        
    • لحظة إعداد هذا
        
    • تاريخ كتابة هذا
        
    • وقت إعداد هذه
        
    • تاريخ إعداد هذا
        
    • تاريخ إعداد هذه
        
    • لحظة كتابة هذا
        
    • وقت تحرير هذا
        
    • تاريخ هذا
        
    • ساعة كتابة هذا
        
    • حين إعداد هذا
        
    • حين كتابة هذا
        
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il était toujours en captivité et servait de bouclier humain pour décourager les attaques; UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛
    D'une façon générale, la situation restait tendue à Mazar-i-Sharif, mais semblait revenir à la normale au moment de la rédaction du présent rapport. UN والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي.
    Au moment de la rédaction du présent document, 16 pays avaient fait des annonces de montants indicatifs pour 2002 et neuf pays pour 2003. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن 16 بلدا عن تبرعات على سبيل البيان لعام 2002 وتسعة بلدان لعام 2003.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. UN في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. UN ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 16 travailleurs humanitaires demeurent en captivité et l'on ignore tout de leur sort. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe n’avait pas pu vérifier cette information. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. UN وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. UN ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 139 États parties avaient soumis leur liste d'experts. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 139 دولة طرفاً قد قدَّمت قائمتها بالخبراء الحكوميين.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 35 réponses complètes avaient été reçues, soit 85 %. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تلقِّي 35 ردّاً مكتملاً، أي ما يساوي نسبة قدرها 85 في المائة.
    Un certain nombre d'observations techniques détaillées et de suggestions avaient été prises en compte par le Groupe d'experts au moment de la rédaction du présent rapport. UN وقدم عدد من التعليقات والمقترحات التقنية التفصيلية التي أخذها فريق الخبراء بعين الاعتبار في وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. UN ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le délai prévu pour faire appel de cette décision courait encore. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت المدة التي يمكن خلالها تقديم الطعون لا تزال مفتوحة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le contractant avait dépensé un total de 189 500 dollars. UN أما مجموع ما أنفق المتعاقد حتى وقت إعداد هذا التقرير، فهو مبلغ 500 189 دولار.
    Au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. UN بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement n'avait pas non plus répondu à cette requête. UN وحتى وقت صياغة هذا التقرير لم ترد الحكومة على طلبه.
    Le FNUAP a fait savoir au Comité que cette tendance s'était poursuivie en 1993, mais qu'il ne disposait pas de chiffres détaillés au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le BSCI n'avait été informé d'aucune mesure prise pour donner suite à sa recommandation. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن الشعبة على علم بأي إجراء اتخذته المفوضية بناء على هذه التوصية.
    43. Au moment de la rédaction du présent rapport, 12 membres du Conseil législatif palestinien (CLP) étaient toujours incarcérés dans les prisons israéliennes. UN 43- وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، كان اثنا عشر عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني محتجزين لدى إسرائيل.
    Aucun jugement n'avait encore été rendu au moment de la rédaction du présent document. UN ولم يكن قد صدر أي حكم في هذه القضية حتى وقت إعداد هذه المذكرة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport aucun des auteurs n'avait toutefois été arrêté. UN ولكن لم يلق القبض، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، على أي من الجناة.
    En outre, au moment de la rédaction du présent document, deux Parties qui avaient soumis leur CRF (le Luxembourg et la Pologne) n'avaient pas encore fait parvenir leur NIR. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك طرفان من الأطراف المُبلغة لم يقدما تقرير الجرد الوطني حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les résultats de l'instruction pénale sont toujours attendus. UN وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت.
    Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, il semblerait que les relations intercommunautaires se soient améliorées. UN غير أنه توجد دلائل في وقت تحرير هذا التقرير على تحسن العلاقات فيما بين الطوائف.
    Le Département a approuvé la plupart des recommandations du BSCI mais au moment de la rédaction du présent rapport, il n'avait pas encore commencé à les mettre en application. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 112 États avaient signé un protocole additionnel, tandis que 78 États avaient mis en œuvre leur protocole. UN وفي ساعة كتابة هذا التقرير بلغ عدد الدول التي وقعت البروتوكولات الإضافية 112 دولة كما بلغ عدد الدول التي نفذتها 78 دولة.
    Aucune réponse n'a encore été reçue au moment de la rédaction du présent rapport. UN 3 - ولم يرد أي رد حين إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, deux consultations avaient déjà eu lieu avec des organisations intergouvernementales et des organismes bilatéraux de développement. UN وإلى حين كتابة هذا التقرير، أجرت مشاورتين مع المنظمات الحكومية الدولية والوكالات الإنمائية الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد