Au moment où le présent rapport a été établi, 90 États avaient signé le Statut et cinq l'avait ratifié. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
Au moment où le présent rapport a été établi, le Gouvernement soudanais n'avait pas donné suite à ces demandes. | UN | ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
30. Malgré ce qu'a exigé le Conseil de sécurité, les négociations politiques n'avaient toujours pas enregistré de progrès substantiels au moment où le présent rapport a été rédigé. | UN | ٣٠ - والشرط الذي حدده مجلس اﻷمن لحدوث تقدم جوهري في المفاوضات السياسية لم يتحقق بعد، في وقت كتابة هذا التقرير. |
Il n'avait pas reçu cette réponse au moment où le présent rapport a été soumis. | UN | ولم يكن فريق الرصد قد تلقى ردا حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été publié, on attendait encore la réponse de l’administration de la CESAP. | UN | ولم يرد من إدارة اللجنة رد في هذا الشأن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été établi, il attendait toujours une réponse. | UN | غير أنه لم يتلق حتى وقت تحرير هذا التقرير أي رد على طلبه. |
Toutefois, au moment où le présent rapport a été rédigé, le Groupe de la justice et des droits de l'homme du PNUD ne comptait qu'un seul fonctionnaire recruté sur le plan international. | UN | لكنه في وقت كتابة هذا التقرير لم تضم وحدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان سوى موظف دولي واحد. |
L'étude, qui a commencé à la fin de février 1995, se poursuivait au moment où le présent rapport a été rédigé. | UN | واستهلت الدراسة في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٥ وما زال العمل جاريا في إعدادها حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
66. Au moment où le présent rapport a été rédigé, la loi de 1996 portant abolition de la peine de flagellation avait été promulguée. | UN | ٦٦- وبحلول وقت كتابة هذا التقرير كان قانون الغاء عقوبة الجلد لعام ٦٩٩١ قد تم سنﱡه. |
Les troupes israéliennes se sont ensuite retirées de la bande de Gaza mais, au moment où le présent rapport a été établi, aucun accord durable n'avait été conclu entre les deux parties et la situation demeurait explosive. | UN | وفي وقت لاحق، انسحب الجنود الإسرائيليون من قطاع غزة، إلا أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن الجانبان قد توصلا إلى اتفاق دائم وبالتالي فإن الوضع يظل غير مستقر. |
3. La situation évoluera beaucoup dans la région entre le moment où le présent rapport a été rédigé et sa présentation en mars 2003. | UN | 3- وسيحدث الكثير في المنطقة بين وقت كتابة هذا التقرير وتقديمه في آذار/مارس 2003. |
La Cour internationale de Justice a été priée par l'Assemblée générale de donner un avis consultatif sur ce sujet et, au moment où le présent rapport a été rédigé, cela n'a pas encore été fait. | UN | وطلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى في هذا الموضوع، وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المحكمة قد قدمت فتواها بعد. |
Au moment où le présent rapport a été établi, le montant des contributions versées au Fonds d’affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental s’élevait à 21 731 700 dollars, et des contributions d’un montant de 7 310 000 dollars, ainsi qu’une contribution en nature évaluée à 3 438 700 dollars avaient été annoncées par écrit. | UN | وقد وردت، وقت كتابة هذا التقرير تبرعات للصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية بمبلغ ٧٠٠ ٧٣١ ٢١ دولار وتم أيضا التعهد كتابة بتقديم تبرعات بمبلغ ٠٠٠ ٣١٠ ٧ دولار علاوة على مساعدات عينية تبلغ قيمتها ٧٠٠ ٤٣٨ ٣ دولار. |
Le 15 septembre 1996, il a été annoncé que M. Memovic serait libéré sous peu dans le cadre d'un échange de prisonniers mais rien n'avait encore été fait au moment où le présent rapport a été rédigé. | UN | وقد صدر اعلان في ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بأن السيد ميموفيتش سيطلق سراحه قريباً في تبادل لﻷسرى ولكن هذا الاعلان لم يؤد إلى أي اجراء حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été établi, elle avait reçu des réponses positives des Gouvernements turc, colombien, hondurien et yougoslave et elle espère pouvoir effectuer très prochainement des missions dans ces pays. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير كانت حكومات تركيا كولومبيا وهندوراس وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ردت ردودا إيجابية على هذه الرسائل، وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان في المستقبل القريب. |
L'accord de financement pluriannuel avec l'Agence suédoise expire à la fin de 2014 et sa prorogation de deux ans (2015-2016) était à l'étude au moment où le présent rapport a été rédigé. | UN | وتنتهي مدة الاتفاق التمويلي المتعدد السنوات المبرم مع الوكالة بنهاية عام 2014 حيث يجري النظر في تمديده لمدة سنتين (2015-2016) وقت كتابة هذا التقرير. |
22. Le Rapporteur spécial constate cependant avec préoccupation que, au moment où le présent rapport a été écrit, aucun policier impliqué dans l'usage abusif de la force lors des événements de Gostivar n'avait fait l'objet d'une enquête officielle ni n'avait été suspendu dans l'attente des résultats de cette enquête. | UN | ٢٢- غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن أي فرد من أفراد الشرطة المتورطين في استخدام القوة المفرطة خلال اﻷحداث التي وقعت في غوستيفار قد خضع ﻷي تحقيق قانوني أو أوُقف عن العمل إلى أن تظهر نتائج مثل هذا التحقيق. |
2. Dans l’intervalle, la deuxième Commission de l’Assemblée générale a adopté le 3 décembre 1996 un projet de résolution qui, au moment où le présent rapport a été établi, n’avait pas encore été examiné par l’Assemblée générale en séance plénière. Selon ce projet, l’Assemblée générale prierait le Secrétaire général, sous réserve de ce que décidera la Conférence des Parties à sa première session, d’envisager : | UN | ٢- وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة قد اعتمدت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ مشروع قرار، لم تكن قد نظرت فيه بعد وقت تقديم هذا التقرير الجلسات العامة للجمعية العامة التي ستطلب إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورتها اﻷولى، أن ينظر فيما يلي: |
Au moment où le présent rapport a été établi, 140 états et organisations régionales d'intégration économique avaient signé la Convention, et 88 l'avaient ratifiée. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88. |
44. Au moment où le présent rapport a été rédigé, les experts n'avaient pas encore rendu leurs recommandations. | UN | 44- ولم ينته بعد وضع توصيات الخبراء وقت تحرير هذا التقرير. |