C'est dans l'est asiatique que la coopération monétaire et financière régionale est la plus avancée. | UN | وتوجد في شرق آسيا أكثر المبادرات تقدما في دفع التعاون النقدي والمالي. |
Parmi les sujets traités figuraient les perspectives commerciales et la coopération monétaire et financière entre pays africains et pays arabes. | UN | وتناولت القضايا المطروحة الفرص المرتقبة للتجارة، والتعاون النقدي والمالي بين البلدان اﻷفريقية والعربية. |
Une coopération monétaire et financière régionale pourrait être un facteur important de l'évolution du système monétaire international. | UN | ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي. |
L’Organisation mondiale du tourisme était particulièrement préoccupée par la répercussion de la crise monétaire et financière asiatique sur le tourisme. | UN | وتشعر المنظمة العالمية للسياحة بالقلق الشديد من اﻷثر الذي تعاني منه السياحة بسبب اﻷزمة النقدية والمالية اﻵسيوية. |
Quelques délégations ont également souligné l'importance de la coopération monétaire et financière régionale face à la crise financière. | UN | وأكد بعض الوفود أيضاً أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي كاستجابة للأزمة المالية. |
10. Le système économique mondial manque de cohérence en matière de coopération monétaire et financière. | UN | 10- ويفتقر النظام الاقتصادي العالمي إلى التماسك على مستويي التعاون النقدي والمالي. |
Une coopération en matière monétaire et financière, en particulier, commençait à se concrétiser au plan régional mais aussi au niveau interrégional. | UN | وأن التعاون النقدي والمالي على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي يزداد باطراد. |
Quelques délégations ont également souligné l'importance de la coopération monétaire et financière régionale face à la crise financière. | UN | وأكد بعض الوفود أيضاً أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي كاستجابة للأزمة المالية. |
2. On trouvera dans le chapitre premier une description de l'évolution du commerce Sud-Sud et de la coopération monétaire et financière. | UN | ٢- ويستعرض الفصل اﻷول من هذا التقرير التطورات في التجارة بين الجنوب والجنوب والتعاون النقدي والمالي. |
64. L'assistance à la CEDEAO a porté sur la libéralisation des échanges entre ses membres, l'amélioration de leur coopération monétaire et financière et la création d'un service de cabotage. | UN | ٤٦- شملت المساعدة المقدمة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا أنشطة تستهدف تعزيز عملية تحرير التجارة في هذا الاتحاد وتحسين التعاون النقدي والمالي وإنشاء دائرة لخدمات النقل البحري الساحلي. |
35. La CNUCED appuie depuis longtemps les activités visant à renforcer la coopération monétaire et financière. | UN | ٥٣ - ويقوم اﻷونكتاد منذ مدة طويلة بدعم جهود تستهدف تعزيز التعاون النقدي والمالي. |
III. ÉTAT PRÉSENT DE LA COOPÉRATION SUD-SUD DANS LE DOMAINE DU COMMERCE ET DE LA COOPÉRATION monétaire et financière 43 - 71 25 | UN | ثالثا - الحالة التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة ومجال التعاون النقدي والمالي |
III. ÉTAT PRÉSENT DE LA COOPÉRATION SUD-SUD DANS LE DOMAINE DU COMMERCE ET DE LA COOPÉRATION monétaire et financière | UN | ثالثا - الحالة التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة ومجال التعاون النقدي والمالي |
. Le programme de travail actuel sur la coopération monétaire et financière dans le cadre de la CEPD devrait à présent déboucher sur des dispositifs opérationnels de coopération. | UN | إن برنامج العمل الحالي المتعلق بالتعاون النقدي والمالي في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية قد بلغ اﻵن نقطة ينبغي له أن ينطلق منها في اتجاه أطر عملية للتعاون. |
Coopération monétaire et financière entre pays en développement, activités visant à appuyer le commerce palestinien et les secteurs connexes, y compris le cadre juridique et institutionnel applicable à l'investissement et à l'activité des entreprises. | UN | والتعاون النقدي والمالي فيما بين البلدان النامية. واﻷنشطة الداعمة للتجارة الفلسطينية والقطاعات المتصلة بها، بما في ذلك اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يؤثر على أنشطة الاستثمار واﻷعمال التجارية. |
Si la convertibilité mondiale constitue un instrument d’intégration dans l’économie mondiale, la convertibilité limitée est un moyen de coordination monétaire et financière intrarégionale. | UN | فإذا كانت قابلية التحويل العالمية وسيلة للاندماج في الاقتصاد العالمي فالقابلية المحدودة للتحويل وسيلة للتنسيق النقدي والمالي داخل اﻷقاليم. |
Les commissions économiques régionales doivent jouer un rôle décisif pour atteindre l'objectif d'intégration monétaire, énoncé dans le Traité d'Abuja de 1991, et bon nombre d'entre elles ont fixé des échéances en ce qui concerne l'intégration monétaire et financière. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بدور حاسم في تحقيق هدف التكامل النقدي، على النحو المبين في معاهدة أبوجا لعام 1991، وقد أعدَّ كثيرٌ منها جداول زمنية لتحقيق التكامل النقدي والمالي. |
Un certain nombre de difficultés subsistent en ce qui concerne la réglementation monétaire et financière mondiale, en particulier la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. | UN | ولا تزال التحديات قائمة فيما يخص الأنظمة النقدية والمالية العالمية وخاصة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
Sur le plan de la gouvernance économique mondiale, de graves faiblesses persistent dans l'organisation monétaire et financière internationale. | UN | ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية. |
La nécessité d'une réforme globale de l'architecture monétaire et financière internationale a été largement reconnue au lendemain de la crise économique. | UN | وقد ازداد إدراك الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل في الهيكل المالي والنقدي الدولي عقب الأزمة الاقتصادية. |
SOUS-RÉGIONALE, RÉGIONALE ET MONDIALE, EN CE QUI CONCERNE NOTAMMENT LA COOPÉRATION COMMERCIALE, monétaire et financière 23 - 62 13 | UN | تقديم الدعم لمبادرات ومنظمات دون التعاون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بما في ذلك التعاون التجاري والنقدي والمالي |
Les avantages potentiels pour le pays et pour les organisations participantes dépassent de loin la valeur monétaire et financière des projets et programmes mis en œuvre. | UN | لكن المكاسب المحتملة للبلد المعني وللمنظمات المشاركة تتجاوز كثيرا القيمة النقدية أو المالية للمشاريع والبرامج المستنبطة. |
L'objectif des débats qui s'y sont déroulés était d'améliorer durablement le bienêtre économique en appliquant des politiques de pleinemploi et de croissance dans un contexte de stabilité monétaire et financière internationale. | UN | وكان الدافع من وراء المناقشات التي دارت في هذين المؤتمرين هو إجراء تحسينات دائمة في الرفاه الاقتصادي بتطبيق سياسات ترمي إلى تحقيق العمالة التامة والنمو السريع في إطار استقرار نقدي ومالي دولي. |
B. Crise monétaire et financière asiatique 26 - 28 9 | UN | أزمات العملة واﻷزمات المالية في آسيا خامسا - |