En 1971, le Groupe a commencé à se faire représenter par un Groupe des 24 au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale. | UN | وفي عام 1971، بدأت المجموعة تنفيذ مهامها من خلال مجموعة من 24 دولة لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le peuple malawien et moi-même sommes sincèrement reconnaissants au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'avoir annulé nos dettes multilatérales. | UN | وإنني وشعب ملاوي ممتنان حقا لأن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ألغيا ديوننا المتعددة الأطراف. |
Les Îles Salomon demandent au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale de bien vouloir poursuivre l'examen de cette proposition. | UN | وتناشد جزر سليمان صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يستكشفا هذا الاقتراح. |
Aux termes du projet, l'Assemblée générale demanderait également au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'abandonner les politiques qui ont un impact négatif sur le droit à l'alimentation. | UN | وقد طلب المشروع كذلك إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتخليا عن السياسات التي تؤثر بشكل سلبي على الحق في الغذاء. |
Compte tenu de cette initiative, ils ont demandé au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'élaborer des propositions constructives où le problème de la dette multilatérale serait envisagé sous tous ses aspects, en tirant pleinement parti des ressources dont ces institutions disposent pour financer une solution. | UN | وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول. |
De plus, au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale, les pays en développement ont droit à une part contingentaire plus importante, au moins égale à celle des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للبلدان النامية الحصول على حصة أعلى، تساوي على الأقل حصة البلدان متقدمة النمو، في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Pour ce qui était du Burundi, les membres du Conseil sont convenus que des lettres devraient être adressées au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour les sensibiliser au rôle critique que jouait l'aide économique dans l'effort de paix. | UN | أما فيما يتعلق ببوروندي فقد اتفق أعضاء المجلس على ضرورة إرسال رسائل إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للفت اهتمامهما للدور الحيوي الذي تؤديه المساعدة الاقتصادية في جهود السلام. |
On reproche également au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale de ne pas avoir fait suivre leur intention affichée d'analyser l'impact sur la pauvreté et l'impact social des politiques préconisées, par des mesures effectives. | UN | كما تشير الانتقادات إلى أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لم يعززا التزامهما المعلن بإجراء تحليلات للفقر والأثر الاقتصادي عن طريق التنفيذ الفعلي. |
Face à cette situation, l'Assemblée générale pourrait recommander au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'étudier à titre prioritaire, en vue d'y trouver une solution, le phénomène de la crise du pétrole, en accordant une attention particulière aux pays en développement. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، يمكن للجمعية العامة أن توصي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يعطيا الأولوية لدراسة ظاهرة النفط والتوصل إلى حل لها مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية. |
d) Assurer un appui au projet du Groupe des Vingt-Quatre (mécanisme de coordination entre pays en développement au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale). | UN | )د( توفير الدعم لمشروع مجموعة اﻟ ٢٤ )آلية التنسيق فيما بين البلدان النامية لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي(. |
77. Le Koweït lance un appel au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour qu'ils réexaminent leurs conditions, en les assouplissant et en les adaptant à la situation des pays débiteurs. | UN | ٧٧ - إن الكويت تدعو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إعادة النظر في شروطهما لجعلها أكثر مرونة واتفاقا مع حالة البلدان المدينة. |
La Fédération de Russie se félicite qu'au paragraphe 356 du Programme d'action, il soit demandé aux organisations et organes du système des Nations Unies ainsi qu'au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. | UN | إن الاتحاد الروسي يشيد بأن الفقرة ٣٥٦ من برنامج العمل قد طلبت الى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالمرأة. |
La gouvernance mondiale inclusive garantira l'emploi des fonds et la participation équitable au commerce international et aux activités des institutions financières et ouvrira la voie à une participation juste et équitable des pays en développement à l'Organisation mondiale du Travail, au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale. | UN | ونعتقد أن برنامج الحوكمة العالمية الشاملة سيتضمن المساءلة والمشاركة المنصفة في التجارة الدولية والمؤسسات المالية ويفتح الأبواب أمام مشاركة البلدان النامية على نحو منصف ومتكافئ في منظمة التجارة العالمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
2.3 La Bolivie peut demander une assistance technique au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale dans le cadre de leur programme commun de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme (Programme CBC/CFT). | UN | 2-3 يمكن لبوليفيا أن تطلب المساعدة التقنية من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إطار برامجهما المشتركة لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
C'est pendant < < l'Année de l'Afrique > > , en 2005, que les dirigeants du Groupe des Huit, réunis au Sommet de Gleneagles (Écosse), ont décidé d'annuler la dette que devaient 40 pays parmi les plus pauvres au Fonds africain de développement, au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale. | UN | وأثناء " سنة أفريقيا " في عام 2005، أعلن زعماء مجموعة قمة الثمانية في غلن إيغلز باسكتلندا إلغاء الديون المستحقة على أربعين بلدا من أفقر بلدان العالم لصندوق التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |