ويكيبيديا

    "mon élection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابي
        
    • لانتخابي
        
    • إنتخاباتي
        
    C'est l'inscription que m'a faite le Secrétaire général sur la photo qu'il m'a remise après mon élection. UN كانت تلك عبارة كتبها الأمين على الصورة التي قدمها لي بعد انتخابي.
    Vous vous souviendrez des efforts acharnés que j'ai déployés dans le cadre des négociations de paix d'Abidjan, en 1996, peu après mon élection à la présidence. UN ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة.
    Lors de mon élection à la fonction de Président de l'Autorité nationale palestinienne, nous avons conclu un accord national pour parvenir au calme de manière unilatérale. UN وفور انتخابي رئيسا للسلطة الوطنية الفلسطينية، توصلنا إلى اتفاق وطني على التهدئة من جانب واحد، وصمدت الهدنة على الرغم من الاستفزازات المتكررة.
    mon élection est un hommage rendu non pas à moi personnellement, mais à l'Afrique et à la Namibie. UN ويمثل انتخابي إشادة ليس بي شخصيا وإنما بأفريقيا وببلدي ناميبيا.
    Le Groupe de travail s'est mis à l'œuvre dès le lendemain de mon élection. UN وقد شرع هذا الفريق في العمل في اليوم التالي لانتخابي مباشرة.
    mon élection est sur tout le comté. Open Subtitles إنتخاباتي موسعة المقاطعة
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous les orateurs qui m'ont aimablement félicité de mon élection à la présidence de cette assemblée. UN أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب بإخلاص عن أعمق تقديري وامتناني لجميع المتكلمين الذين تفضلوا بتوجيه التهنئة الي على انتخابي لمنصب رئيس هذه الجمعية.
    Peu de temps après mon élection à la fonction de président, j'ai pris l'initiative de mettre fin à cette impasse. UN وبعد فترة قصيرة من انتخابي رئيسا لقبرص، اتخذتُ زمام المبادرة بإنهاء حالة الجمود هذه.
    En 2005, avant mon élection comme Président, l'État bolivien ne recevait que 300 millions de dollars pour ses hydrocarbures, son pétrole et son gaz naturel. UN وفي عام 2005، قبل انتخابي رئيسا للبلاد، لم تحصل الحكومة البوليفية سوى على 300 مليون دولار من عائدات مواردها من النفط والغاز.
    J'ai toujours considéré que mon élection à ce poste prestigieux de l'ONU était un hommage rendu, non à ma modeste personne, mais à ma patrie, ainsi qu'à la politique courageuse et pragmatique incarnée par le père de la nation ivoirienne, le Président Félix Houphouët-Boigny. UN ولقد نظرت دوما إلى انتخابي ليس باعتباره إشادة بي شخصيا بل إشادة ببلدي وبالسياسة الشجاعة العملية التي جسدها مؤسس اﻷمة اﻷيفورية، الرئيس فيلكس هوفويه بوايني.
    Tout d'abord, je désire remercier mon Premier Ministre, M. Hage G. Geingob de la République de Namibie d'avoir présidé à l'ouverture de cette séance, avant mon élection à la présidence. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أشكر رئيس وزراء بلدي، ناميبيا، الأونرابل هاغ ج. غينغوب، على ترؤسه افتتاحية هذه الجلسة، قبل انتخابي لهذا المنصب.
    À cet égard, mon élection constitue un progrès significatif dans la lutte pour garantir l'égalité politique aux femmes panaméennes et à celles du reste de l'Amérique centrale. UN وفي هذا الصدد، يمثل انتخابي تقدما كبيرا في الحملة الرامية إلى كفالة المساواة السياسية للمرأة في بلدي وفي بقية بلدان القارة.
    Je suis honoré d'avoir été soutenu à l'unanimité en 1998 par les dirigeants de l'Organisation de l'unité africaine pour présider cette session de l'Assemblée, la dernière du millénaire, et j'accepte mon élection avec gratitude. UN إنه لشرف لي أن يكون زعماء منظمة الوحدة اﻷفريقية قد أقروا باﻹجماع في عام ١٩٩٨ أن أتولى رئاسة هذه الدورة للجمعية، وهي آخر دورة في القرن العشرين، وإنني أقبل انتخابي هذا بامتنان.
    mon élection à ces fonctions très élevées est un honneur pour mon pays, le Royaume de Bahreïn, qui vient de connaître de réelles réformes en profondeur dans les domaines politique et économique. UN إن انتخابي لهذا المنصب هو شرف لبلدي، مملكة البحرين، الصغيرة حجما الكبيرة إنجازا، والتي تشهد إصلاحات سياسية واقتصادية حقيقية شاملة.
    Peu après mon élection, malgré la violence déchaînée par les terroristes, j'ai exprimé la conviction que nous devions examiner les causes du conflit en nous plaçant dans une perspective nouvelle et opter pour une nouvelle approche dans la recherche d'une solution durable. UN وبعد انتخابي بفترة قصيرة، وعلى الرغم من العنف الذي أطلقه الإرهابيون، أعربت عن اقتناعي بأننا بحاجة إلى التصدي لأسباب الصراع من منظور جديد ومن خلال اتباع نهج جديد لوضع حل مستدام.
    Depuis mon élection il y a plus de sept ans, sensibiliser le reste du monde à la menace qui plane sur mon peuple du fait de la montée du niveau de la mer et du réchauffement planétaire a été l'une des priorités de mon gouvernement. UN ومنذ انتخابي قبل أكثر من سبع سنوات، لا تزال توعية العالم بشأن التهديد الذي يواجهه شعبي، بسبب ارتفاع مستوى البحر والاحترار العالمي، إحدى أولويات حكومتي.
    En ce qui concerne la République centrafricaine, depuis mon élection le 27 septembre 1993, elle s'attelle à jeter les bases d'une véritable démocratie, en privilégiant le dialogue et la concertation avec toutes les composantes de la nation centrafricaine. UN وفيما يتعلق بجمهورية افريقيا الوسطى، فمنذ انتخابي في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جاهدنـــا لوضع اﻷساس للديمقراطية الحقيقية باعطاء اﻷولوية للحوار والاتفاق ما بين جميع قطاعــــات اﻷمـــة في افريقيا الوسطى.
    Je le remercie de son appui constant et des suggestions qu'il m'a communiquées depuis mon élection en juillet, contributions que j'apprécie énormément et auxquelles j'attache une grande valeur. UN وأشكره على الدعم المتواصل والاقتراحات الجيدة التي قدمها لي منذ انتخابي في تموز/يوليه، وهو ما أقدره تقديرا عاليا وأثمنه كثيرا.
    Dans mon discours d'acceptation, lors de mon élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, en juin 2003, je m'étais engagé sans réserve en faveur des travaux de l'Assemblée générale et de l'ONU. UN في خطاب القبول الذي ألقيته بعد انتخابي رئيسا للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2003، قطعت على نفسي التزاما كاملا بعمل الجمعية العامة وعمل الأمم المتحدة.
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer ma gratitude pour mon élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de fond de 2002 et pour l'importante mission qui m'a été confiée pour présider cette session d'organisation. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن الامتنان لانتخابي رئيساً لهيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2002، وللوظيفة الهامة التي أسندت لي برئاسة هذه الدورة التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد